دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٠
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٠١
رتبه
رتبه در بپرس
٩٥٠
لایک
لایک
٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٧ بازدید

در این جمله معنی این اصطلاح چی میشه؟ Then to my horror i realized that

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

معنی این عبارت چیه؟  hopelessly outnumbered

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٢ رأی
١ پاسخ
٦١ بازدید

We'll soon have you walking again  جمله سببی است یا ...

٣ ماه پیش
١ رأی

خیر این جمله مجهول نیست. ساختار آینده کامل هست. یعنی اقدامی در آینده که نسبت به یک زمان مشخص در آینده گذشته محسوب میشه. فعل جمله استمراری هست یعنی عملی ادامه دار در آینده انجام خواهد شد ( عمل راه رفتن)

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٥ بازدید

فرق  "i would like to say " "I like to say"  

٣ ماه پیش
١ رأی

وقتی از would استفاده میکنیم جمله مودبانه تر میشه و حالت دستوری و رک حرف زدن نداره وقتی بگیم i like to say یعنی میخوایم نظرمون رو خیلی رک و راست بیان کنیم. مثلا اگر بخوایم خیلی مودبانه با کسی مخالفت کنیم جوری که بهش بر نخوره میگیم  i would like to say that i disagree with you

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٠ بازدید

ترجمه ی روان  " just so you know"  چیه ؟ معادل فارسیش چیه ؟

٣ ماه پیش
١ رأی

فقط محظ اطلاعت، فقط برای این که بدونی. جایی به کار میره که میخوایم به کسی اطلاعاتی رو در مورد چیزی بدیم( معمولا یک خبر بد)

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٣ بازدید

Please note This is a more formal way of saying ...................

٣ ماه پیش
١ رأی

Please notice, please pay attention لطفا  توجه کنید

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٤ بازدید

giving  چه معنی داره و چرا  ing گرفته ؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

فعل give در این جا مصدر هست. وقتی جمله خبری با فعل شروع میشه اون فعل ing میگیره و اینطور معنی میشه: ارائه دادن پاسخ های خودتان

٨ ماه پیش