پاسخهای محمدحسین زارعی (٩)
کسی میتونه یک بیت شعر برای موضوع "هر چی بکاری همونو بر میداری " مثال بزنه ؟
هرکسی آن دِرَوَد عاقبت کار که کِشت عیب رندان مکن ای زاهد پاکیزه سرشت هرکسی آن دِرَوَد عاقبت کار که کِشت هر دست که دادند از آن دست گرفتند هر نکته که گفتند همان نکته شنیدند آیه: 1.ان احسنتم احسنتم لانفسکم وان اساتم فلها 2. کل نفس بما کسبت رهینه 3. کل امرئ بما کسب رهین 4. ولاتزر وازرة وزر اخری 5. وان لیس للانسان الاماسعی و ان سعیه سوف یری
سلام پرونده من به دادگاه تجدید نظر رفت و بدون دلیل حکمی که به نفع من بود نقض شد، چطور میتونم به این حکم دادگاه تجدید نظر اعتراض کنم؟
البته اگر منظورتون از نقض ارجاع به شعبه بدوی هست خب اون مجددا رسیدگی میشه
سلام پرونده من به دادگاه تجدید نظر رفت و بدون دلیل حکمی که به نفع من بود نقض شد، چطور میتونم به این حکم دادگاه تجدید نظر اعتراض کنم؟
درود دوست عزیز ببینید خیلی ساده و بدور از اصطلاحات قلمبه سلمبه حقوقی بهتون بگم اگر پایان رای نوشته:" این رای قطعی است " دیگه نمیتونید اعتراض کنید رای قطعیه و تمام درغیر اینصورت تا 20 روز از تاریخ ابلاغ رای زمان اعتراض(فرجام خواهی) دارید.موفق باشید
معنی این سوال به نظر دوستان چی میشه؟این سوال در کنار چند سوال مدیریتی از یک مدیر پرسیده شده است.
سلام دوست عزیز کاربرد این سوال در دو جا هست: 1- جایی که بخان مخاطب اونچه رو بیان و اظهار کرده تایید کنه( مثلا شخصی برای شما توضیحاتی میده و شما برای تاکید و تایید گرفتن ازش میپرسی ...
چند روز قبل یک مادری به بچه اش گفت خاشاک ام به گاله ارزونه . شنبه به جهودا یعنی چه؟
سلام دوست عزیز این ضرب المثل برای جایی به کار میره که یه مساله ای تفاوتی بحال طرف نمی کنه وفرقی براش نداره و نسبت بهش بیخیال و بی تفاوته از اونجا که یهودیا (منظور از جهود اینجا یهودی ها هست) شن ...
یا اگه ریشه ش جداس از چی اومده
درود دوست عزیز تگری زدن از اصطلاحات عامیانه امروزیه که باب شده و کنایه هست از دستگاه تگری پاش این دستگاه محتویات ملات رو باهم قاطی میکنه(سیمان سفید و پودر سنگ و...) و بصورت پرتابی میده بیرو ...
معادل دقیق فارسی واژه عناصر و واژه اجزا چیست؟
درود دوست ارجمند هردو واژه ای را که مرقوم فرموده اید جمع (جمع مکسر ) هستند لذا معادل فارسی مفرد آنها را خدمتتان عرض می نمایم: مفرد عناصر واژه عنصر است که معادل فارسی آن واژ های « بن ، مایه ...
سلام لطفا جمله زیر را ترجمه کنید: Back for war. "برای جنگ آماده شوید" یا "به جنگ بر میگردیم" یا ...؟
دوست عزیز بستگی داره: اگر اون رو عبارت فرض کنیم (نه جمله) معنیش میشه: " بازگشت به جنگ " اما اگر جمله باشه قطعا جمله امری هست یعنی چنانچه یکی به دیگری(یا دیگران) بگه: back for war این یعنی به جنگ برگرد(یا برگردید)
منظور از برخورد، یعنی دو انسانی که با همیدیگه اتفاقی آشنا میشن
Nothing in this world is accidental and everything is lawful, even the chance meeting of two people. اگر عبارت "بایکدیگر" هم براتون مهمه و حتما باید عیناً در جمله وجود داشته باشه باید with ...