دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٢١,٠١٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢١٢
لایک
لایک
٢,٠٧٦
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٣٨٧

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٢٣٤
رتبه
رتبه در بپرس
٥٦٤
لایک
لایک
١٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١٢ ساعت پیش
دیدگاه
٠

هر گونه روانداز اعم از پتو، لحاف، ملافه و. . . به این مثال دقت کنید: Mina put down the phone and slid back under the covers. ترجمه پیشنهادی: مینا ...

تاریخ
١٥ ساعت پیش
دیدگاه
٠

The longstanding definition of health from the World Health Organization ( WHO ) formulated in 1948 is 'a state of complete physical, mental and soci ...

تاریخ
١٥ ساعت پیش
دیدگاه
٠

آموزش بزرگسالان

تاریخ
١٥ ساعت پیش
دیدگاه
٠

حرف های اتاق خواب

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

A complication in medicine, or medical complication, is an unfavorable result of a disease, health condition, or treatment. عوارض پزشکی

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
It consisted of 148 standing committees and 3adhoc committees.
دیدگاه
٠

این انجمن/گروه/کمیسیون و. . . شامل 148 کمیته دائمی و 3 کمیته موقت بود. ( در این جمله It به معنای کمیته نیست بلکه ضمیر عطف است و ارجاع به چیزی دارد که ...

تاریخ
٧ ماه پیش
متن
Don't forget, belt up before you drive off.
دیدگاه
٠

تادت نره قبل از حرکت کمربند ایمنی رو ببندی.

تاریخ
٧ ماه پیش
متن
How do we decide who is to drive off first?
دیدگاه
٠

چه جوری تصمیم بگیریم کی اول پشت فرمون بشینه؟

تاریخ
٧ ماه پیش
متن
I heard a car drive off.
دیدگاه
٠

صدای دور شدن ماشینی را شنیدم.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
Are you discontented with your job?
دیدگاه
٠

از کارت راضی نیستی؟

جدیدترین پرسش‌ها

٠ رأی
١ پاسخ
٨٥ بازدید

K. A. Timiriazev  publicly endorsed the Bolshevik regime, thus helping to forge the pact between research-oriented scientists and the Soviet government.  در متن بالا  چه پیشنهادی برای عبارت  research-oriented scientists ارایه می کنید؟

٤ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٤ پاسخ
٩٥ بازدید

درود دوستان یه تیشرت کادو گرفتم این جمله روش نوشته شده  توی گوگل ترنسلیت معنیش کردم خیلی چرت بنظر اومد، آیا معنی خاصی داره ؟؟؟  یا اصطلاحه if only sarcasm burned calories

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام  براساس نظر یوجین نایدا و پیتر نیومارک، از نظریه پردازان ترجمه، برای ترجمه جملات طعنه دار و کنایه آمیز باید برابرنهاد یا مابه ازای آن را در زبان مادری یا زبان مقصد پیدا کرد. بنابراین، جمله  if only sarcasm burned calories  می خواهد بگوید به کسی مربوط نیست که من این تی شرت را پوشیدم. از  نظر من می توان این گونه ترجمه اش کرد: فضول رو بردن جهنم گفت هیزمش تره! 

٢ هفته پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٧٦ بازدید

سلام این متن رو ترجمه کنید  کلمه fire در این متن برام مبهم هست سپاسگزارم  Fun at the Fair It’s a lovely sunny day. The Fair has come to town. You hold your friend’s hand tight.............................and start to skip on down. Where will you start? The horses on the carousel are moving up and down.

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام فکر کنم منظور شما Fair است نه fire . به هر حال، توضیحش این می شود که fun at the fair یا  fun fair اصطلاحی است به معنای تفریح کردن به اشکال مختلف و در بیرون از خانه از قبیل رفتن به شهربازی، ...

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٩ بازدید

بهترین معادل فارسی برای  "Market equilibrium" چیه ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

سلام تعادل اقتصادی. در علم اقتصاد ، تعادل اقتصادی در یک کشور از جهان جایی است که بردارها متعادل هستند و در غیاب اثرات برونی (تعادل) ارزش متغیرهای اقتصادی تغییر نخواهد کرد. این نقطه ایست که مقدار ...

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨١ بازدید

معادل انگلیسی عبارت  "a slight rise in cost"

٧ ماه پیش
١ رأی

You can use it when referring to a small increase in the cost of something, such as a product, service, or commodity.  مختصر افزایش قیمت یا افزایش قیمت جزیی کالا، محصول یا هر خدمتی.

٧ ماه پیش
١ رأی

سلام  در جمله But the little mouse was out walking  حرف  out  متعلق به was  است با ریشه  to be out  (فعل) و ربطی به  walking   (اسم) ندارد.   ترجمه پیشنهادی: اما موش کوچولو بیرون آمده بود و برای خودش این ور و آن ور می رفت.

٨ ماه پیش