جدیدترین پیشنهادها
درس گرفتن الگو گرفتن تقلید کردن از کسی یاد گرفتن
تفنگ بیهوشی
تجربه میدانی تجربه عملیاتی تجربه عملی
تو این مدت چطور بودی؟ اوضاعت چطور بوده؟ حالت چطوره؟ اوضاعت چطوره؟ وضعت چطوره؟
کمک خواستن
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
یه ترجمه خوب برای این جمله what a beautiful tribute to love
ترجمه درست جمله i couldn't sort out my feelings چیه؟
میشه یه ترجمه روان برای این جمله بگین life is all about being alone
جدیدترین پاسخها
معادل انگلیسی غیرر رسمی برای جمله ی: " i am so sad"
میشه از اصطلاح feeling blue یا have the blues استفاده کرد.
سلام دوستان قسمت اخر جمله رو کسی میتونه رونتر ترجمه کنه؟ we are going to pull out all the stops to make sure what we are doing is correct and,if in face this was a homicide,that we have the upper hand on it, Nelson said.
نلسون گفت " ما تموم تلاشمون رو میکنیم تا مطمئن بشیم کاری که می کنیم درسته و اگه در ظاهر یه قتل بود،بهش تسلط داریم/ یا براش آماده ایم"
سلام ، ترجمه این دو جمله به صورت روان Been a minute since my last closed-door powwow.
یه دقیقه از آخرین گردهمایی غیر علنی من میگذره