دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٤٥٣
رتبه
رتبه در دیکشنری
٥,٤٤٨
لایک
لایک
٤٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٣٣
رتبه
رتبه در بپرس
٨٨٠
لایک
لایک
٩
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
٢

درس گرفتن الگو گرفتن تقلید کردن از کسی یاد گرفتن

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
٠

تفنگ بیهوشی

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
١

تجربه میدانی تجربه عملیاتی تجربه عملی

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
٢٨

تو این مدت چطور بودی؟ اوضاعت چطور بوده؟ حالت چطوره؟ اوضاعت چطوره؟ وضعت چطوره؟

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
٢

کمک خواستن

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢١٩ بازدید

یه ترجمه خوب برای این جمله what a  beautiful tribute to love

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٩٣ بازدید

ترجمه درست جمله i couldn't sort out my feelings  چیه؟

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ١٩ پاسخ
١١١٨ بازدید

میشه یه ترجمه روان برای این جمله بگین life is all about being alone

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٥٩ بازدید

معادل انگلیسی غیرر رسمی برای جمله ی:    " i am so sad"

١ سال پیش
٢ رأی

میشه از اصطلاح  feeling blue یا have the blues  استفاده کرد.

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٨٦ بازدید

سلام دوستان قسمت اخر جمله رو کسی میتونه رونتر ترجمه کنه؟ we are going to pull out all the stops to make sure what we are doing is correct and,if in face this was a homicide,that we have the upper hand on it, Nelson said.

١ سال پیش
١ رأی

نلسون گفت "  ما تموم تلاشمون رو میکنیم تا مطمئن بشیم کاری که می کنیم درسته و اگه در ظاهر یه قتل بود،بهش تسلط داریم/ یا براش آماده ایم"

١ سال پیش
رأی
١ پاسخ
١٧٠ بازدید

سلام ، ترجمه این دو جمله به صورت روان Been a minute since my last closed-door powwow.

١ سال پیش
٠ رأی

یه دقیقه از آخرین  گردهمایی غیر علنی من میگذره

١ سال پیش