پاسخ‌های عرشیا شادمانی‌مهر

بازدید
٤٢٠
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٧ بازدید

معادل فارسی اصطلاح  " Under wraps"

١ سال پیش
٢ رأی

مخفی، دور از دید، نهفته بیش‌تر دربارهٔ  راز  یا چیزی که همه نباید بدانند کاربرد داره. مثلاً  Let's keep this theory under wraps until we've tested it sufficiently تا زمانی که فرضیه  را کامل بررسی نکرده‌ایم،  بهتر  است  آن  را  پیش خودمان  نگه  داریم .

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٦ بازدید

معنی کلمه dozing و dozing off 

١ سال پیش
١ رأی

خواب رفتن= DOZE  OFF

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٩٢ بازدید

کدوم گزینه درسته ؟ _____ he understand what you were talking about?  Could  Cans  Coulded

٢ سال پیش
٢ رأی

could ادامهٔ جمله در گذشته است و فعل could اشاره به توانایی یا احتمال در گذشته دارد

٢ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٣٣٥ بازدید

کدوم گزینه ؟ اگه میشه دلیل هم بگید  My mother _________ cook on Sundays.  used to  is used to

٢ سال پیش
٠ رأی

used to used to + bfv (base form of the verb) به معنای انجام عملی یا داشتن عادتی در گذشته که دیگر در حال انجام نمی‌شود. a given-up habit or routine a truth in the past which is not true now

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١٤ پاسخ
٨٥٤ بازدید

دوستان کسی میتونه کمک کنه که ترجمه این متن چی میشه؟

٢ سال پیش
٠ رأی

لبخندش کار دلم را می‌سازد

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٩ پاسخ
٤,٣٣٠ بازدید

میشه معنی این بیت رو بگید : ای کارگشای هر چه هستند /نام تو کلید هر چه بستند

٢ سال پیش
٢ رأی

ای کسی که می‌توانی هر کاری را آسان کنی [بردن]  نام تو می‌تواند هر قفلی را باز کند (هر کار دشواری را آسان کن.)

٢ سال پیش