١ رأی
تیک ١١ پاسخ
٦٥٥ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

 شخص «الف» که مالک پنجاه درصد سهم الشرکه در یک شرکت تضامنی است پنج سال بعد از ثبت شدن شرکت نصف سهم الشرکه خود را با رعایت قانون به شخص «ب» انتقال داده است، انتقال چه تاثیری بر مسئولیت انتقال دهند ...

٦ ماه پیش
٠ رأی

مسئولیت تضامنی joint liability

٢ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٨ بازدید

معادل مناسب حقوقی برای ''سرقفلی یا مثلا حق کسب و پیشه'' در انگلیسی و فرانسوی؟؟؟

٢ هفته پیش
٢ رأی

سرقفلی و حق کسب و پیشه جزو حقوق مالی ''غیرمنقول تبعی'' است.

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٤ بازدید

معنی ابراء دقیقا به انگلیسی چی میشه؟ release هم  معنی ابراء میده؟ کلمات دیگه که  معنی  نزدیک تری به ابراء داشته باشن رو میگید؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

ابراء (اسقاط حق دینی: امتیاز شخص نسبت به شخص دیگری) / اعراض (اسقاط حق عینی: امتیاز شخص نسبت به یک مال). بنابراین در مورد ابراء ذمه یا ابراء مهریه نمیتوان release  را معادل دقیق و همه‌جانبه‌ای دانست. انگاری از ''ابراء'' نوعی بذل و بخشش به ابتکار خود نیز افاده میشود و گویی در هر کانتکستی، ابراء واژه متفاوتی میطلبد.

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٤ بازدید

معنی ابراء دقیقا به انگلیسی چی میشه؟ release هم  معنی ابراء میده؟ کلمات دیگه که  معنی  نزدیک تری به ابراء داشته باشن رو میگید؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

یکی از اسباب سقوط تعهد، ابراء ذمه متعهد است. در حالت کلی release بری شدن از ذمه هست اما همچنان واژگانی مانند waive  یا forfeit را مناسب‌تر میدانم. ذمه به مثابه ظرفی است که مفاهیمی مانند تعهد، ضمانت، کفالت،... در آن موجودیت می‌یابند.

٢ هفته پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٩٤ بازدید
چند گزینه‌ای

معنای کلمات « ساری و شاذ » به ترتیب کدامند ؟ الف) با نشاز –تیز  ب) نفوذ کننده – نادر ج) مسرور – طرب جوی  د) سروری – تیزی

١ ماه پیش
٢ رأی

این دو در  علم حقوق متداولند. ''جاری و ساری'' ترکیب مناسب برای قانونی است که ''قوت قانونی یافته و مجری'' است. ''شاذ'' در  اصل  واژه فقهی است و از  آنجا به دامن حقوق و گفتمان عمومی ...

١ ماه پیش