دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,٨٦٨,٧٢٥
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢
لایک
لایک
١٨٨,٤١٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٨,٢٨٨

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٦٠٧
رتبه
رتبه در بپرس
٣٢٠
لایک
لایک
٥١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

در اولویت قرار داشتن، اولیٰ بودن ◀️ I'm Irish and I believe that the interests of the Irish should come first, and then the interests of people of ot ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

آزردن، اذیّت کردن، رو مخ رفتن ( v ) 🔴 informal : to bother or annoy ( someone ) ◀️ people who don't know the difference between entomology and ety ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

به وسیلۀ واژگان بیان و ابراز کردن ◀️ people who don't know the difference between entomology and etymology really bug me. I can't even put it into wo ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

غلام خلقه به گوش، خدنگ، توسری خور، نوکر، نوچه 🔴 someone who is treated badly by other people and does not complain ◀️ Non - nuclear countries are no ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

دلقک دربار و شاه 🔴 a professional joker or ‘fool’ at a medieval court, typically wearing a cap with bells on it and carrying a mock sceptre. 🔴 a m ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٦٠٨ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٩٢ بازدید

درود بر شما. چیزیکه در ایران بسیار بکار میبریم در پاسخ به سپاسگزاری دیگران این است که میگوییم: وظیفه است وظیفه‌مه به  پارسی چی بگیم؟ چه چیزهایی میشه جایگزین کرد؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٤٤ بازدید

درود بر شما. کسی میدونه به جای این عبارت شناخته‌شده در ایران که سراسر عربی است، چه جایگزین یا جایگزین‌هایی هست؟

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٤٣ بازدید

یکی از  آهنگ های توپاک

١ سال پیش
٣ رأی

با درود. این گونه نوشتار نادرست است. گویی که  فونتیک (آوانگاری) آنرا نوشته‌اند. گاهی برخی از آمریکایی‌ها اینگونه این جمله را ادا میکنند. look at you

١ سال پیش
٣ رأی
٩ پاسخ
٥٢٦ بازدید

I believe the results of the investigation show you in a very poor light indeed 

١ سال پیش
٠ رأی

درود بر شما. یک اصطلاح در انگلیسی هست به سیمای زیر: to show someone in a bad light مانک :  یک تن را  بد نشان دادن پس مانکِ آنچه شما نوشتید می‌شود: «بنده باور دارم که برآیندهای پژوهش،  شما را  بد نشان می‌دهد.»

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٠٠ بازدید

pompous به غیر از با شکوه معنی دیگه ای داره؟

١ سال پیش
١ رأی

خودشیفته، خودنما، پرقمپز یعنی دارای رفتار و شکلی که گویی خود را از دیگران بهتر می‌پندارد.

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢,١٢٩ بازدید

mommy... mummy...

١ سال پیش
٣ رأی

mommy یعنی مامان در آمریکایی. Mummy میشه مامان در بریتانیایی. ولی Mummy مانک «مومیایی» را هم دارد

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٣٧ بازدید

he was scared the tiger was going to eat him up.

١ سال پیش
١ رأی

بدین معناست که کل هیکل‌ش را قراره درجا قورت بده. Cut off همون Cut هست ولی تاکید بیشتری بر تماماً قطع شدن چیزی داره. Eat up هم همون Eat با جدیّت بیشتر.

١ سال پیش