دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
INCEST: درون آمیزی ( سکس و آمیزش جنسی با اعضای خانواده ) INBREEDING: درون زایی ( فرزندآوری با یکی از نزدیکان مانند عضو خانواده )
INCEST: درون آمیزی ( سکس و آمیزش جنسی با اعضای خانواده ) INBREEDING: درون زایی ( فرزندآوری با یکی از نزدیکان مانند عضو خانواده )
ارجمند، دارای ارج و احترام، محترم، افتخارآفرین Revered Silence: خاموشی ارجمند
جان سِتانی - کشتن - قتل انجام دادن
پرسخن، پرحرف، حرّاف ◀️ He's so much vocal in his classes and thats an advantage
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
درود بر شما. چیزیکه در ایران بسیار بکار میبریم در پاسخ به سپاسگزاری دیگران این است که میگوییم: وظیفه است وظیفهمه به پارسی چی بگیم؟ چه چیزهایی میشه جایگزین کرد؟
درود بر شما. کسی میدونه به جای این عبارت شناختهشده در ایران که سراسر عربی است، چه جایگزین یا جایگزینهایی هست؟
جدیدترین پاسخها
با درود. این گونه نوشتار نادرست است. گویی که فونتیک (آوانگاری) آنرا نوشتهاند. گاهی برخی از آمریکاییها اینگونه این جمله را ادا میکنند. look at you
I believe the results of the investigation show you in a very poor light indeed
درود بر شما. یک اصطلاح در انگلیسی هست به سیمای زیر: to show someone in a bad light مانک : یک تن را بد نشان دادن پس مانکِ آنچه شما نوشتید میشود: «بنده باور دارم که برآیندهای پژوهش، شما را بد نشان میدهد.»
خودشیفته، خودنما، پرقمپز یعنی دارای رفتار و شکلی که گویی خود را از دیگران بهتر میپندارد.
mommy یعنی مامان در آمریکایی. Mummy میشه مامان در بریتانیایی. ولی Mummy مانک «مومیایی» را هم دارد
بدین معناست که کل هیکلش را قراره درجا قورت بده. Cut off همون Cut هست ولی تاکید بیشتری بر تماماً قطع شدن چیزی داره. Eat up هم همون Eat با جدیّت بیشتر.