دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,٨٦٢,٥٨٦
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢
لایک
لایک
١٨٧,٧٩٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٨,٢٤٩

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٦٠٧
رتبه
رتبه در بپرس
٣٠٨
لایک
لایک
٥١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ روز پیش
دیدگاه
٠

🔴 keep or recover one's self - control. ◀️ it's a Zack Snyder movie based on a comic book. you're complaining about historical inaccuracies? get a ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

mud shark ( plural mud sharks ) ( slang, derogatory, offensive, ethnic slur ) A non - black person, usually a white woman, who has sexual relation ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

Land در آلمانی و انگلیسی کهن و میانه برابر با واژۀ Country در انگلیسی امروزه است. واژۀ Country یک واژۀ بیگانه محسوب میشه از آنجا که انگلیسی یک زبان ژ ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

نام اصلی و درست کشور آلمان میشه دویچلَند. Land در آلمانی و انگلیسی کهن برابر با واژۀ Country در انگلیسی امروزه است. واژۀ Country یک واژۀ بیگانه محسو ...

تاریخ
٦ روز پیش
دیدگاه
٠

the right to choose what should be done in a particular situation اختیار

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٤٠ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٤٨ بازدید

درود بر شما. چیزیکه در ایران بسیار بکار میبریم در پاسخ به سپاسگزاری دیگران این است که میگوییم: وظیفه است وظیفه‌مه به  پارسی چی بگیم؟ چه چیزهایی میشه جایگزین کرد؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٩٨ بازدید

درود بر شما. کسی میدونه به جای این عبارت شناخته‌شده در ایران که سراسر عربی است، چه جایگزین یا جایگزین‌هایی هست؟

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥١٠ بازدید

یکی از  آهنگ های توپاک

١ سال پیش
٣ رأی

با درود. این گونه نوشتار نادرست است. گویی که  فونتیک (آوانگاری) آنرا نوشته‌اند. گاهی برخی از آمریکایی‌ها اینگونه این جمله را ادا میکنند. look at you

١ سال پیش
٣ رأی
٩ پاسخ
٥٠٢ بازدید

I believe the results of the investigation show you in a very poor light indeed 

١ سال پیش
٠ رأی

درود بر شما. یک اصطلاح در انگلیسی هست به سیمای زیر: to show someone in a bad light مانک :  یک تن را  بد نشان دادن پس مانکِ آنچه شما نوشتید می‌شود: «بنده باور دارم که برآیندهای پژوهش،  شما را  بد نشان می‌دهد.»

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٧٥ بازدید

pompous به غیر از با شکوه معنی دیگه ای داره؟

١ سال پیش
١ رأی

خودشیفته، خودنما، پرقمپز یعنی دارای رفتار و شکلی که گویی خود را از دیگران بهتر می‌پندارد.

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢,٠٠١ بازدید

mommy... mummy...

١ سال پیش
٣ رأی

mommy یعنی مامان در آمریکایی. Mummy میشه مامان در بریتانیایی. ولی Mummy مانک «مومیایی» را هم دارد

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠٧ بازدید

he was scared the tiger was going to eat him up.

١ سال پیش
١ رأی

بدین معناست که کل هیکل‌ش را قراره درجا قورت بده. Cut off همون Cut هست ولی تاکید بیشتری بر تماماً قطع شدن چیزی داره. Eat up هم همون Eat با جدیّت بیشتر.

١ سال پیش