دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,٨٥٩,٠٨٤
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢
لایک
لایک
١٨٧,٤٤٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٨,٢٣٦

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٦٠٧
رتبه
رتبه در بپرس
٣٠٢
لایک
لایک
٥١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

از پیش سپوخته/گاییده شده ◀️ she wants a 20k ring, 80k car, 500k home and all she has to offer is a pre - fucked pre - owned pusdy?

تاریخ
١٩ ساعت پیش
دیدگاه
٠

غیر مجاز - ممنوع ◀️ We could take them up to the top of that mountain, but we were forbidden to stay: می تونستیم به نوک اون کوه ببریمشون، ولی خودمون ...

تاریخ
١٩ ساعت پیش
دیدگاه
٠

شکل کوتاه شده و غیررسمی واژۀ Sergeant که میشه گروهبان. [سارج] ◀️ ?What should I do, Sarge

تاریخ
٢٢ ساعت پیش
دیدگاه
٠

اثر کاسیمیر

تاریخ
٢٢ ساعت پیش
دیدگاه
٠

Casimir effect Force resulting from the quantisation of a field In quantum field theory, the Casimir effect ( or Casimir force ) [1] is a physical f ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٨٩ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
٣٨٣ بازدید

درود بر شما. چیزیکه در ایران بسیار بکار میبریم در پاسخ به سپاسگزاری دیگران این است که میگوییم: وظیفه است وظیفه‌مه به  پارسی چی بگیم؟ چه چیزهایی میشه جایگزین کرد؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٧٢ بازدید

درود بر شما. کسی میدونه به جای این عبارت شناخته‌شده در ایران که سراسر عربی است، چه جایگزین یا جایگزین‌هایی هست؟

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٨٧ بازدید

یکی از  آهنگ های توپاک

١ سال پیش
٣ رأی

با درود. این گونه نوشتار نادرست است. گویی که  فونتیک (آوانگاری) آنرا نوشته‌اند. گاهی برخی از آمریکایی‌ها اینگونه این جمله را ادا میکنند. look at you

١ سال پیش
٣ رأی
٩ پاسخ
٤٦٨ بازدید

I believe the results of the investigation show you in a very poor light indeed 

١ سال پیش
٠ رأی

درود بر شما. یک اصطلاح در انگلیسی هست به سیمای زیر: to show someone in a bad light مانک :  یک تن را  بد نشان دادن پس مانکِ آنچه شما نوشتید می‌شود: «بنده باور دارم که برآیندهای پژوهش،  شما را  بد نشان می‌دهد.»

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٥٤ بازدید

pompous به غیر از با شکوه معنی دیگه ای داره؟

١ سال پیش
١ رأی

خودشیفته، خودنما، پرقمپز یعنی دارای رفتار و شکلی که گویی خود را از دیگران بهتر می‌پندارد.

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,٨٨١ بازدید

mommy... mummy...

١ سال پیش
٣ رأی

mommy یعنی مامان در آمریکایی. Mummy میشه مامان در بریتانیایی. ولی Mummy مانک «مومیایی» را هم دارد

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٨٩ بازدید

he was scared the tiger was going to eat him up.

١ سال پیش
١ رأی

بدین معناست که کل هیکل‌ش را قراره درجا قورت بده. Cut off همون Cut هست ولی تاکید بیشتری بر تماماً قطع شدن چیزی داره. Eat up هم همون Eat با جدیّت بیشتر.

١ سال پیش