١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠١ بازدید

کلمه ی"هیت " در فرهنگ هیپ هاپ یعنی چی؟

٤ ماه پیش
٢ رأی

من اشتباهاتم رو می‌پذیرم. رفتم تحقیق کردم و دیدم فرهنگ هست هیپ هاپ. بابت اشتباه از همه عذرخواهی می‌کنم. یاد گرفتم که پیش از پاسخ‌دادن باید برم تحقیق بیشتری کنم. در این صفحه نوشته که فرهنگه: https:// ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠١ بازدید

کلمه ی"هیت " در فرهنگ هیپ هاپ یعنی چی؟

٤ ماه پیش
١ رأی

هیپ هاپ فرهنگ نیست. سبک موسیقیه. اطلاعات بیشتر: https://en.wikipedia.org/wiki/Hip_hop_music اونی که شما بش میگی فرهنگ، اون هم فرهنگ نیست. خرده‌فرهنگ هست. خرده‌فرهنگ یعنی فرهنگ کوچک در داخل فرهنگ ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٨ بازدید

ترجمه اصطلاح  "A bird in the hand is worth two in the bush."

٤ ماه پیش
٣ رأی

همین جا داخل آبادیس داریمش: https://abadis.ir/entofa/a-bird-in-the-hand-is-worth-two-in-the-bush/ یکی هم من اضافه کنم: این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار رباعی کامل خیام: گویند کسان، بهشت با حور خوش است من می‌گویم که آب انگور خوش است این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار کآواز دهل شنیدن از دور خوش است

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٨ بازدید

چن تا مترادف حرفه ای تر کلمه ی  "hot"  را به انگلیسی بنویسید.

٣,٨٧٢
٤ ماه پیش
٠ رأی

حرفه‌ای؟ اول بذار خود واژۀ "حرفه‌ای" رو معنی کنیم: مربوط به یک "حرفه". خودت برو معنی‌اش رو نگاه کن توی فرهنگ لغت و توی دیکشنری هم بزن "professional" که معادل حرفه‌ای هست و نگاه کن چیز دیگه می‌شه یا ن ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٦ بازدید

 "Think outside the box"  به چه معناست و در چه کاربردی داره ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

اگه دقیقاً همین عبارت انگلیسی رو تو گوگل بزنی، قشنگ اطلاعات میاد. اول بزن  گوگل و  توی ویکی‌پدیا چک کن، اگه دیدی چیزی نبود بیا اینجا بپرس. من زدم و صفحۀ ویکی‌پدیاش جزو نتایج بود: https://en.wikipedia.org/wiki/Thinking_outside_the_box صفحۀ فارسی‌اش هم هست همون جا.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤١ بازدید

بیماری لو گهریگ به انگلیسی چی میشه ؟ علائمش چیه ؟

٤ ماه پیش
٢ رأی

میشه:  Amyotrophic lateral sclerosis (ALS) اطلاعات (شامل علائم) در ویکی‌پدیا: https://en.wikipedia.org/wiki/ALS صفحۀ ویکی‌پدیای فارسی‌اش هم موجوده.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٩ بازدید

Mrs Mingott herself was far too old and fat to go to the opera, but her family used the box.

٤ ماه پیش
٢ رأی

far برای تأکید میاد. اینجوری ترجمه می‌شه: خانم Mingott خودش پیرتر و چاق‌تر از آن بود که بخواهد به آن اوپرا برود.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤ بازدید

I don’t know if you should get ride of all the rules.

٤ ماه پیش
٣ رأی

اون عبارت get rid of هست. ride نیست. معنی‌اش هم می‌شه: از شر چیزی خلاص‌شدن get rid of all the rules می‌شه: خلاص‌شدن از شر همۀ قوانین/ دور ریختن تمام قوانین

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

Mezzo دقیقا ینی چی؟

٤ ماه پیش
١ رأی

روی گوگل که سرچ کنی، خیلی واضح اطلاعات براش میاد. نیازی نیست بیایید اینجا بپرسید. خود واژه ایتالیایی است به معنی "نیمه"، "متوسط"، "بین". منبع: https://en.wikipedia.org/wiki/Mezzo اما توی موزیک ب ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢١ بازدید

اصطلاح "pseudocode" به چه معناست ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

 بیشتر بازش کنیم.  شبه‌کد دو جا عمدتاً استفاده می‌شه. یکی گفتم زمانی که بخوای یک تکه کد بنویسی و همه با هر زبانی که کار می‌کنن بتونن بفهمنش (چون شبه‌کد syntax یا همون ساختار خاص نداره). کد ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢١ بازدید

اصطلاح "pseudocode" به چه معناست ؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

شبه‌کد. یک حالت شبیه به کد زبان برنامه‌نویسی هست که برای ساده‌تر و قابل فهم‌تر کردن کد و به‌کار می‌ره.  مثلاً کد زیر مال زبان سی‌شارپ رو در نظر بگیر: private int Sum (int a, int b) {   ...

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٧ بازدید

منشا کلمه تایید چیه؟ ایا اید ؟ از ید میاد ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

ریشه این واژه سه حرف " ء ی د"  می‌باشد.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید
١ رأی

توی جمله، e-book reader  به‌صورت انسان ترجمه نمی‌شه! e-book reader درواقع یک وسیلۀ الکترونیکی هستش. به فارسی می‌شه دستگاه کتاب‌خوان الکترونیک. اطلاعات بیشتر در ویکی‌پدیا: https://fa.wikipedia.org/wiki/کتابخوان_الکترونیک و واژۀ dedicated هم یعنی اختصاصی. یعنی مثلاً من یک دستگاه کتاب‌خوان دارم و خواهرم یکی دیگه واس خودش. هر کدوم‌مون یک دستگاه "اختصاصی" مال خودمون رو داریم.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦١ بازدید
١ رأی

درواقع I'm afraid می‌تونه به‌صورت "می‌ترسم" ترجمه بشه. مثال: I am afraid that they lied to you. ترجمه: می ترسم که به شما دروغش را گفته باشند.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٨ بازدید

So, if you see pigs eat they consume a lot they. جمله‌ی بالا  به چه معناست؟ دو کلمه they چرا استفاده شدن؟  

٤ ماه پیش
١ رأی

جمله از نظر گرامری مشکل‌دار هستش. اون they دوم رو هم به نظرم فقط در یک صورت  می‌شه باهاش مصالحه کرد! اینکه بیاریمش داخل گیومه. جملۀ تصحیح‌شده می‌شه این: So, if you see pigs eating , they [act ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٤ بازدید
٢ رأی

نخست اینکه جمله نیست. عبارته. و معادل همون دورۀ اول دبیرستان تو کشور خودمونه. یعنی پایه‌های هفتم، هشتم و نهم https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/junior-high-school

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٩ بازدید

just as the gaint was about to eat what on earth is going on here?

٤ ماه پیش
١ رأی

اولی اش که اصطلاح به نظر نمیرسه. خیلی بعیده اصطلاح باشه. و بنابراین اگه مشخص کنی کجا و توی چه کانتکستی دیدی اش، اون وقت منظور رو می شه فهمید. ولی دومی ، on earth یک اصطلاحه که در مواقع تعجب و در جملا ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤ بازدید

Are you checking in

١,٠٦٥
٤ ماه پیش
٢ رأی

 بزن تو گوگل،  معنی اش رو میاره قشنگ. اینو بزن تو گوگل: check in meaning به معنی ثبت کردن/رزرو کردن برای هتل و امثال آن. پس می شه: آیا رزرو میکنید؟

٤ ماه پیش