جدیدترین پیشنهادها
و همچنین
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
معنی و تفاوت این دوتا واژه رو می خواستم اگر امکانش هست مثالم بزنید
جدیدترین پاسخها
معنی این چی میشه The man's face, stained with irritation, suddenly turned pale
صورت اون مرد، پر از خشم، رنگ پریده شد.
Everything had to be just so, or Edna would make us do it again همه چیز باید به طور دقیق انجام می شد،یا اینکه ادنا ما رو مجبور می کرد دوباره انجامش بدیم دوستان جمله ی دوم یعنی or edena would make us do it again با توجه به کل جمله در زمان گذشته معنی میشه(همون طور که معنیش رو نوشتم) سئوال من اینه که ایا امکانش بود به جای make از made استفاده میشد؟!
تو ترجمه عربی به فارسی هم یه همچین قضیهای داریم اگر درست یادم باشه یا باید جفتش رو ماضی ترجمه کنی یا اولی ماضی دوم مضارع
اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم
مثلا اینجوری: Im in= من پایهام He is in= اون پایهست