پاسخهای Amin (١٣)
«اسمش چیه؟» البته باید بگم جملهی بالا ترجمهی What's its name هست که در اینجا its صفت ملکی است. در جملهای که شما نوشتید عملاً دو تا فعل is وجود داره (یکبار در what's و یکبار در it's) که از لحاظ گرامری نادرسته.
حرف اضافه ی speak چیست؟؟ to یاwith؟ چون در بعضی جاها speak باحرف اضافهto اومده مثلا I speak to your mother یابعضی جاها باl speak with your motherاومده ممنون میشم راهنمایی بفرمایید🙏
حرف اضافهی to برای فعل speak در شرایط زیر به کار میره: 1- زمانی که صحبت در فضای رسمی انجام میشه 2- زمانی که لحن گوینده نصحیت و جدی (حتی کمی دعوا) باشه 3- زمانی که گوینده به صورت یک طرفه برای شخص یا اشخاصی صحبت میکنه و اونها صرفاً گوش میدهند. البته ممکنه کاربردهای دیگری هم داشته باشه که من از قلم انداخته باشم.
Let's مخفف Let us است و بنابراین فرقش با Let me به این برمیگرده که آیا گوینده داره به خودش تنهایی اشاره میکنه (me) یا منظورش خودش و دیگران(us) است.
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی Spill the beans
«بریز بیرون» ( اون رازی که تو دلت هست رو بگو)
«دهنت رو ببند» (کمی مودبانه تر از shut up)
خانمی که میدونیم متأهل است = Mrs خانمی که میدونیم مجرد است = Miss خانمی که در مورد وضعیت تأهل او اطلاعی نداریم = Ms
turtle یک لاکپشت کوچولو دارم I have a tiny turtle
LG مخفف Life's good است یا مخفف Life's goods ؟ اولی بهمعنی زندگی زیباست و دومی به معنی وسایل زندگی
شعار این شرکت Life's good به همان معنای زندگی خوب یا زندگی زیباست: https://en.wikipedia.org/wiki/LG#:~:text=The%20company%20also%20associates%20the,company's%20tagline%20%22Life's%20Good%22.
برای خیابانها همیشه از حرف اضافهی on استفاده میشه.
vague صفتی است که در مورد آدمها میتواند معنای مردّد بودن بدهد برای همین میشه این طور ترجمه کرد: مدتی است که مردّدم. همیشه بهتر ه دراین طور مورد جملات قبل و بعد هم داده بشه که بشه ترجمهی بهتری داشت .
سلام برای این که بگیم عینک من کجاست باید از فعل is استفاده کنیم یا are ؟ عینک رو با توجه به اینکه در انکلیسی s جمع داره مبتونیم یک شی واحد درنظر بگیریم یا خیر؟
در انگلیسی عینک و بعضی دیگر از پوشیدنیها مانند شلوار، جوراب و کفش جمع بوده و باید از فعل جمع مثل are برای آنها استفاده کنیم. ?Where are my glasses
یکی برام موهامو چتری زده = I got bangs خودم موهام رو چتری زدم =I cut my bangs
ترجمه ی "دیگه" به انگلیسی چی میشه؟ دیگه درس میخونم. دیگه سر وقت میام. دیگه به حرفات گوش میدم.
from now on, ... from now on. I will listen to you.