١ رأی
٥ پاسخ
٢٤٠ بازدید
چند گزینه‌ای

experience memory gaps around personal information... به نظر شما کدوم ترجمه بهتره؟

٢٥٦
١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٠ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

٢٥٦
١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٦٩ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

٢٥٦
١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٠٢ بازدید

عبارت Mental health condition رو به چه صورتی به نظر شما ترجمه کنم که معنی درست تری داشته باشه اختلالات روانی، یا شرایط سلامت روانی ؟

٢٥٦
١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٨٣ بازدید

عبارت triggered by رو چطور ترجمه کنم؟!

٢٥٦
١ سال پیش