١ رأی
٥ پاسخ
٢٣٧ بازدید
چند گزینه‌ای

experience memory gaps around personal information... به نظر شما کدوم ترجمه بهتره؟

٢٤٦
١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

٢٤٦
١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٦٢ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

٢٤٦
١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٩ بازدید

عبارت Mental health condition رو به چه صورتی به نظر شما ترجمه کنم که معنی درست تری داشته باشه اختلالات روانی، یا شرایط سلامت روانی ؟

٢٤٦
١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٧٦ بازدید

عبارت triggered by رو چطور ترجمه کنم؟!

٢٤٦
١ سال پیش