جدیدترین پیشنهادها
۱. موجبِ . . . شدن ۲. ماشه
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم
به نظر شما میشه عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده» ترحمه کنم؟
عبارت Mental health condition رو به چه صورتی به نظر شما ترجمه کنم که معنی درست تری داشته باشه اختلالات روانی، یا شرایط سلامت روانی ؟
جدیدترین پاسخها
اصطلاح top job در جمله ی زیر به چه معناست He is to quit the top job of personal adviser to the President .
به معنی "مقام عالی" یا "سمت برجسته" که ترجمه جمله میشه: او قصد دارد از مقام مشاور شخصی رئیسجمهور کنارهگیری کند.
Suggest a movie/serial یا Suggest a movie/series کدوم درست تره
• Suggest a movie/series. در زبان انگلیسی، "series" به عنوان یک اسم جمع در نظر گرفته میشود و به همین دلیل به "a series" نیاز دارد.
سوالی بسیار ساده معنی کلمه engineer تو این سوال غلط املایی داشتم بنویسید
کلمه. Engineer. به معنی مهندس و در برخی موارد به معنی اداره کردن احرا کردن طرح یا نقشه ای است