پاسخهای ایلیا آرسین (٣)
٩١
٤
رأی
١
پاسخ
٨٨
بازدید
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی Beat around the bush
٨ ماه پیش
٢
رأی
حاشیه رفتن صغری کبری چیدن Don't beat around the bush - get to the point don't beat around the bush; say you want to borrow more money
٨ ماه پیش
٢
رأی
١١
پاسخ
٦٧٧
بازدید
سلام دوستان معنی این اصطلاح چی میشه؟stop bugging on me
١ سال پیش
١
رأی
Stop annoying me Stop bothering me" "Leave me alone
٩ ماه پیش
٦
رأی
١٩
پاسخ
٣,٠٣٦
بازدید
مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟
١ سال پیش
٤
رأی
Pull someone's leg کسی رو دست انداختن یا شوخی کردن Of course I won't tell them; I was only pulling your leg
١٠ ماه پیش