پاسخهای مجید سلطانپور (٣٨١)
عوامل تقویت کننده ی "منش اخلاقی" چیا هستن ؟
سلام، عوامل متعددی میتوانند به تقویت "منش اخلاقی" کمک کنند. برخی از این عوامل عبارتند از: 1. آموزش و تربیت: آموزشهای اخلاقی و تربیتی از سنین کودکی میتواند نقش مهمی در شکلگیری و تقویت منش اخلاقی د ...
سلام، کشورهای عضو ناحیه یورو، که به عنوان منطقه یورو نیز شناخته میشوند، دارای ویژگیهای مشترکی هستند که آنها را از سایر کشورهای اتحادیه اروپا متمایز میکند. کشورهای عضو ناحیه یورو دارای واحد پول مشت ...
شعر نو زیر: " من از خودم یه سرزمین ساختم ولی تو فکر او ور مرزی" کنایه از چیه ؟
سلام، این شعر نو "من از خودم یه سرزمین ساختم ولی تو فکر او ور مرزی" کنایهای به تفاوت در دیدگاهها و اولویتهای دو نفر دارد. شاعر بیان میکند که او تمام تلاش خود را برای ساختن یک زندگی یا دنیای بهتر کرده است، اما طرف مقابل به چیزهای دیگری فکر میکند و توجهی به این تلاشها ندارد. این میتواند به معنای عدم توجه و قدردانی از زحمات و تلاشهای فرد باشد.
اصطلاح محاوره ای "فریک زدن " و "قفلی زدن" و "پنیک زدن " چه معنیی دارن ؟
سلام، فریک زدن به معنای وسواس فکری، بدبینی ناگهانی، یا توهم است. معمولاً در مواقعی که فرد تحت تأثیر مواد مخدر یا استرس شدید قرار دارد، استفاده میشود. قفلی زدن به معنای تمرکز بیش از حد روی یک موضوع یا ...
جمله ی شرطی "اگر او زودتر می آمد، ما هنوز مشغول شام خوردن بودیم" بعد از ترجمه ، از چه نوع شرطی است؟
سلام، جملهی شرطی "اگر او زودتر میآمد، ما هنوز مشغول شام خوردن بودیم" در زبان انگلیسی به صورت زیر ترجمه میشود: "If he had come earlier, we would still be having dinner." این جمله از نوع شرطی نوع سوم است. شرطی نوع سوم برای بیان شرایط غیرواقعی در گذشته و نتایج احتمالی آنها استفاده میشود. ساختار آن به صورت زیر است: - If + past perfect, would have + past participle
حرف اضافه ی انگلیسی برای "صحبت کردن در باره ی چیزی کدومه ؟ (about / on)
سلام، برای "صحبت کردن دربارهی چیزی" در زبان انگلیسی، معمولاً از حرف اضافهی "about" استفاده میشود. مثال: - We talked about the new project. مثال: ما دربارهی پروژهی جدید صحبت کردیم. اما در برخی موارد خاص، میتوان از "on" نیز استفاده کرد، به ویژه زمانی که موضوع صحبت رسمیتر یا تخصصیتر باشد. مثال: - The lecture was on climate change. مثال: سخنرانی دربارهی تغییرات اقلیمی بود.
عبارت "cut off" در زبان انگلیسی معانی مختلفی دارد که بسته به زمینه استفاده، میتواند متفاوت باشد. در اینجا چند مثال برای هر یک از معانی آورده شده است: 1. قطع کردن: برق به دلیل طوفان قطع ...
فرق نظام "پول پایه " و نظام "بانک پایه " چیه ؟
سلام، نظام "پول پایه" و نظام "بانک پایه" دو مفهوم مهم در اقتصاد هستند که تفاوتهای کلیدی دارند، نظام پول پایه بیشتر به مدیریت کلان پول از سوی بانک مرکزی متمرکز است، در حالی که نظام بانک پایه به فعالیت ...
"تاثیر درونگرایی یا برونگرایی در کار تیمی" چیه ؟ آیا شخصیت " درونگرایی یا برونگرایی" افراد روی خروجی یک تیم تاثیر داره ؟
درونگراها معمولاً تمایل دارند که در محیطهای آرام و بدون حواسپرتی کار کنند. آنها ممکن است در جلسات گروهی کمتر صحبت کنند، اما اغلب به دقت گوش میدهند و ایدههای عمیق و متفکرانهای ارائه میدهند. این ...
درود دوستان کمی ناخوش ام از سختی های زندگی به تنگ آمده ام و از این میترسم و باید هم ترسید آنکه من سختی های زندگی نام میدهم هنوز ذره ای هم به سختی زندگی که میگویند شبیه نیست ! ...
سلام، معنی و تفسیر غزل شماره 470 حافظ : غزل به ابراز درد و تنهایی شاعر اشاره دارد. در اینجا به بررسی هر بیت میپردازیم: 1. سینه مالامال درد است ای دریغا مرهمی / دل ز تنهایی به جان آمد خدا را همدمی & ...
این گرفته پایِ آن ، آن گوشِ این / این بر آن مدهوش و ، آن بیهوشِ این
سلام، آرایهی استفاده شده در مصرع دوم این بیت، "لف و نشر" است. در این آرایه، شاعر ابتدا چند کلمه (لف) را ذکر میکند و سپس در ادامه (نشر) به توضیح یا توصیف آنها میپردازد. در این بیت: - "این گرفته پایِ آن" و "آن گوشِ این" لفها هستند. - "این بر آن مدهوش" و "آن بیهوشِ این" نشرها هستند.
سلام، عبارت "they come unstuck" به معنای "آنها شکست میخورند" یا "آنها با مشکل مواجه میشوند" است. این اصطلاح بیشتر در زبان انگلیسی بریتانیایی و به صورت غیررسمی استفاده میشود و به معنای مواجه ...
مفهوم ""cloud computing"" چیه ؟ کلا یه توضیح کلی بدید .
سلام، رایانش ابری یا Cloud Computing به معنای ارائه خدمات محاسباتی از طریق اینترنت است. این خدمات شامل سرورها، فضای ذخیرهسازی، پایگاههای داده، شبکهها، نرمافزارها، تجزیه و تحلیلها و اطلاعات میشود ...
Englishmen can't always quite ....... wearing shorts.
سلام، در این جمله، فعل "bring" با حرف اضافه "off" درست است. بنابراین، جمله صحیح به این صورت خواهد بود: "Englishmen can't always quite bring off wearing shorts."
واژه ی انگلیسی معادل برای "Military weapons and equipment"
سلام، واژه ی انگلیسی معادل برای "Military weapons and equipment" Armament
سلام، معنی اصطلاح: تکنولوژی رادارگریزی فناوری شناساگریزی فناوری پنهانکاری
ترجمه ی انگلیسی "پاها رو زمین ولی طرفدار پرواز" چی میشه ؟ لغت به لغت نمیخوام اگه اصطلاح معادلی میدونید بگید .
سلام، این عبارات به معنای داشتن اهداف بلندپروازانه در عین حفظ واقعگرایی است. "Aim high but stay grounded" "Keep your eyes on the stars and your feet on the ground"
بچه ها مستر باگز و پاکت رو باید درس بدم المنتری هست و فک کنم همه بچه باشن حوصله م سر رفت کتابش خیلی بچهگانه ست ولی استرس دام آخه آزمایشی این جلسه رو میرم پیشنهاد خوب چی دارین ک موفق شم
سلام، برای موفقیت در تدریس کتابهای "Mr. Bugs" و "Pocket" به کودکان در سطح ابتدایی، میتوانید از چند روش جذاب و تعاملی استفاده کنید تا هم خودتان و هم دانشآموزان از کلاس لذت ببرید: 1. استفاده از بازی ...
متن زیر به چه اصطلاح مالی اشاره داره ؟ Debt on which the interest and redemption payments due are not in fact being made. Non-performing debt is an embarrassment to lending institutions: they suffer ...
سلام، این متن به اصطلاح مالی "بدهی غیرعملکردی" یا "بدهی معوق" (Non-performing debt) اشاره دارد. این نوع بدهی به وضعیتی اشاره دارد که در آن پرداختهای بهره و اصل بدهی به موقع انجام نمیشود. این وضعیت برای مؤسسات مالی نه تنها زیان مالی مستقیم به همراه دارد، بلکه به اعتبار آنها در انتخاب وامگیرندگان نیز آسیب میزند.
ترجمه اصطلاح " Resonance frequency" در زبان تخصصی لرزه نگاری چی میشه ؟
سلام، در زبان تخصصی لرزهنگاری، اصطلاح “Resonance frequency” به “فرکانس تشدید” ترجمه میشود. این اصطلاح به فرکانسی اشاره دارد که در آن یک سیستم لرزهای به طور طبیعی تمایل به نوسان دارد و میتواند باعث افزایش دامنه ارتعاشات شود.
" A close fisted person" معادل فارسیش چی میشه ؟
سلام، عبارت “A close-fisted person” به فارسی به معنای "آدم ناخن خشک" یا “آدم خسیس” است. این اصطلاح برای توصیف فردی استفاده میشود که بسیار صرفهجو و خسیس است و تمایلی به خرج کردن پول ندارد.
ترجمه " Ground response analysis" در زبان تخصصی زمین شناسی چی میشه ؟
سلام، در زبان تخصصی زمینشناسی، عبارت “Ground response analysis” به “تحلیل پاسخ زمین” ترجمه میشود. این اصطلاح به بررسی و تحلیل رفتار زمین در پاسخ به نیروها و ارتعاشات مختلف، مانند زلزله، اشاره دارد.
وقتی میخوایم بگیم که الان تو ساعت پیک رفت و آمده، چجوری باید جمله سازی کنیم؟ It's the rush hour? We're in/on the rush hour? یا چیز دیگه ای؟
سلام، برای بیان اینکه در حال حاضر در ساعت پیک رفت و آمد هستیم، میتوانید از جملات زیر استفاده کنید: - It's rush hour. (الان ساعت شلوغی است.) - We're in rush hour. (ما در ساعت شلوغی هستیم.) در این موارد، از "in" استفاده میشود و نه "on".
سلام، عبارت "Language crossover" به معنای "تلاقی زبانها" است و میتواند به موقعیتهایی اشاره کند که در آنها دو یا چند زبان با هم ترکیب یا تلاقی میکنند. این مفهوم میتواند در زمینههای مختلفی مانند یادگیری زبان، ترجمه، یا حتی در مدلهای زبان مصنوعی به کار رود.
While I was sitting in Mr. Bennett’s English class (not licking the floor, even though Kenzie keeps shooting me pointed looks), a student enters the room ...
سلام، به فارسی به این صورت است: "لیسیدن زمین را انجام نمیدادم، حتی با وجود اینکه کنزی مدام به من نگاههای معنادار میانداخت." این جمله به این معناست که گوینده کاری که کنزی از او انتظار دارد (لیسیدن زمین) را انجام نمیدهد، حتی با وجود نگاههای معنادار و انتظاری که کنزی دارد.
It was nearly fifteen years ago that Elaine had stood peering toward the harlequin bustle of the fourteenth floor, doped by the static September heat, watching the glass panelling refract and scythe. ...
سلام، این متن به شرح زیر ترجمه میشود: "تقریباً پانزده سال پیش بود که الین ایستاده بود و به شلوغی رنگارنگ طبقه چهاردهم نگاه میکرد، تحت تأثیر گرمای ثابت سپتامبر، و تماشای شکست و برش شیشهها. یکی از آ ...
"can't expression" کجا به کار میره ؟
سلام، عبارت "can't" میتواند در ترکیب با کلمه "expression" به کار رود تا ناتوانی یا عدم امکان انجام کاری را بیان کند. در اینجا چند مثال آورده شده است: 1. I can't understand this expression. - ...
میخواستم بدونم زمانها در انگلیسی رو باید به ترتیب یاد بگیرم مثلا اول حال ساده بعد حال استمراری یا گذشته کامل گذشته ساده میشه توضیح بدید
سلام، برای یادگیری زمانها در زبان انگلیسی، بهتر است با ترتیب زیر شروع کنید تا به تدریج با ساختارها و کاربردهای مختلف آشنا شوید: 1. حال ساده (Present Simple): برای بیان عادات و حقایق عمومی. 2. حال اس ...
Mr. Watson is an administrator at a big factory that made different kinds of merchandise
سلام، در این جمله، "made" به عنوان فعل گذشته استفاده شده است تا به فعالیتی که در گذشته انجام شده اشاره کند. به عبارت دیگر، کارخانهای که آقای واتسون در آن کار میکند، در گذشته انواع مختلفی از کالاها ر ...
Guess what -- you don't! در روانشناسی چی میشه ؟
سلام، در روانشناسی، عبارت "Guess what -- you don't!" به معنای "حدس بزن چی شده -- تو انجام نمیدی" است. این عبارت معمولاً برای بیان یک واقعیت یا حقیقتی که ممکن است برخلاف انتظار یا باور فرد باشد، استفاده میشود.
the difference between Dot and Poin , if possible very brief and simple
سلام، در زبان انگلیسی، تفاوت بین "dot" و "point" به کاربرد آنها بستگی دارد: - Dot: معمولاً برای اشاره به یک نقطه کوچک یا علامت استفاده میشود، مانند نقطه در یک آدرس ایمیل (e.g., john.doe@example.com) ...
Do not try to bend spon by your eyes because that is impossible, instead always try to realise the truth, what truth? there's no spon, then you will realise that this not the spon that bent , it is only your self ,
سلام، "سعی نکن با چشمانت قاشق را خم کنی زیرا این غیرممکن است، در عوض همیشه سعی کن حقیقت را درک کنی. چه حقیقتی؟ هیچ قاشقی وجود ندارد، سپس متوجه خواهی شد که این قاشق نیست که خم شده، بلکه خودت هستی که خم شدهای."
واژه ی انگلیسی معادل " Goods or merchandise kept on hand for sale or distribution"
سلام، واژهی انگلیسی معادل "Goods or merchandise kept on hand for sale or distribution" عبارت "Inventory" یا "Stock" است.
ترجمه ی اصطلاح تخصصی روانشناسی " attention Selective "
سلام، اصطلاح تخصصی روانشناسی "Selective Attention" به فارسی به معنای "توجه انتخابی" است. این اصطلاح به فرآیند تمرکز بر محرکهای خاص و نادیده گرفتن محرکهای غیرمهم در محیط اشاره دارد.
سلام، اصطلاح "organized body" به یک گروه یا مجموعهای از افراد یا اشیاء اشاره دارد که به صورت منظم و با ساختار مشخصی سازماندهی شدهاند. این اصطلاح میتواند در زمینههای مختلفی مانند سازمانهای اجتماعی، نهادهای دولتی، یا حتی ساختارهای بیولوژیکی به کار رود.
معنای اصطلاح " Object constancy" درمطالعات روانشناسی
سلام، اصطلاح "Object constancy" در روانشناسی به توانایی حفظ یک تصویر ذهنی پایدار از یک شیء یا فرد اشاره دارد، حتی با وجود تغییرات در حضور فیزیکی، ظاهر یا حالت احساسی آنها. این مهارت شناختی معمولاً در حدود ۲ تا ۳ سالگی در کودکان توسعه مییابد و به آنها کمک میکند تا درک کنند که اشیاء و افراد حتی زمانی که دیده نمیشوند، همچنان وجود دارند.
یکوّر اللیل بالنهار و یکوّر النّهار باللیل معنی خیلی دقیق از واژه یکور و فرق آن با کلمه یولج اللیل فی النهار و یولج النهار فی اللیل
سلام، عبارت "یکوّر اللیل بالنهار و یکوّر النّهار باللیل" به معنای پیچیدن یا گرد کردن شب بر روز و روز بر شب است. این عبارت به تغییر تدریجی و پیوسته شب و روز اشاره دارد. واژه "یکوّر" به معنای پیچیدن یا گرد کردن است، در حالی که "یولج" به معنای وارد کردن یا داخل کردن است. بنابراین، "یکوّر" به تغییر تدریجی و پیوسته اشاره دارد، در حالی که "یولج" به ورود یا خروج ناگهانی اشاره میکند.
Mike: 'I wonder what she'll get up to next.' Jane: '.......'
سلام، پاسخ گزینه سوم، " There’s no guessing" هیچ حدس و گمانی وجود ندارد: این عبارت برای بیان عدم قطعیت نیز استفاده می شود.
سلام، به این دلیل است که "people" یک اسم قابل شمارش است و " aren't" یک جمله منفی را نشان می دهد و " many " را انتخاب مناسبی می کند.
واژه ی معادل برای " To engage in activity for enjoyment and recreation"
سلام، واژهی انگلیسی معادل "play" است. واژهی فارسی معادل "بازی کردن" یا "تفریح کردن" است.