پاسخهای سید محمد پرهام تقوی (١٢)
معنی دقیق این جمله چیه؟ in time you will be find توی مترجم میزنه ب مرور زمان پیدا خواهید شد ولی میخوام بدونم معنی دقیق تری داره؟ تمام کلمات توی جمله رو درست نوشتم یعنی دقیقا همون چیزی ک دیدم رو نوشتم
به نظر من احتمال اینکه fined بوده. اگر که گوش کردید. یعنی اینکه، شما جریمه خواهید شد
سلام دوستان، ترجمه جمله that's become part of the Internet's fiber it's very being در عبارت زیر چی میشه؟ I had no clue as to how many medium and big businesses are leveraging this niche culture that's become part of the Internet's fiber it's very being.
یعنی جزئی از اینترنت شده (در تار و پود اینترنت شده). یعنی خیلی به اینترنت بستگی داره و نمیشه از هم جداشون کرد. its very being به معنای: وجودش very اینجا به معنای تاکید و مبالغه زیاده.
Seriously, V? Ditched me with the badges and split? Shitty move. We're fuckin THROUGH
cyberpumk 2077? نمیدونم کجای داستان بود که دقیق بهت بگم میگه شوخی میکنی وی؟ منو گذاشتی با پلیسا و خودت (اون چیزی رو که صحبت میکنه) نصف کردی؟ حرکتت خیلی بد بود ما دیگه با هم نیستیم (بریک آپ یا پایان دوستی)
سلام بچه ها این اصطلاح رو کسی معنیش رو میدونه ؟ the damage is done
یعنی. اون چیز کار خودشو کرده و دیگه نمیشه کاریش کرد نوش دارو بعد مرگ سهراب
pass away به معنای در گذشتنه ولی یه عبارت هست که خیلی شبیه این هم تو معنیه هم تو نوشتار. اگه این دو رو اشتباه کنی ممکنه در کل مفهوم اشتباه بشه. pass out به معنای غش کردن و از حال رفتنه میبینی؟ اگه این دو رو اشتباه بگیری کل مفهوم عوض میشه
وقت بخیر فعل give up به غیر از تسلیم شدن معنای دیگه ای هم داره ؟
یکی از معانیش ترک کردن هست. برای مثال I want to give up smoking میخواک که سیگار کسیدن رو ترک کنم
common یعنی رایج uncommon یعنی چیزی که خیلی معمول نیست. ولی شانسش هم خیلییی کم نیست. برای مثال برف تو ایران یه چیز uncommon هست
سلام این جمله محاوره ای یعنی چی؟ i didn't see that coming
وقتی توقع یه چیزی رو داری ولی یه اتفاق کاملا برعکس که میفته برای مثال وقتی بازی مافیا میکنی و اصلا توقع نداشتی ائن شخص مافیا باشه.
سلام این دو تا جمله چه فرقی داره ؟ i am in hospital vs i am at hospital
in یعنی به عنوان بیمار بیمارستان هستی. یعنی برای مثال بستری هستی. at یعنی به هر دلیلی رفتی بیمارستان به جز مریضی خودت. برای مثال ویزیتو
غریب به معنای فرد بیگانه و ناشناسه.
قریب به معنای نزدیکی و نه از لحاظ فاصله.
برای تشخیص راحت اینطوری باش که:
غریب از غرب میاد. غرب هم از ما خیلی دوره. برای همین هست که به فرد دور و ناشناس میگن غریب.
من فقط Don't f*k with me رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟
بستگی به شرایط داره. Don't toy with me که بیشتر زمینه انگولکی داره. Don't mess with me جنبه تهدید وار داره و یکم جدی و سنگینه؛ ولی از اونی که خودتون گفتین دوستانه تره.
غریب یعنی بیگانه و ناشناس. قریب یعنی نزدیک ولی نه از لحاظ فاصله. برای اینکه راحت تشخیص بدی اینطوری باش که: غریب از غرب میاد. غرب هم از لحاظ جغرافیایی از ما خیلی دوره. برای همینه که به افراد به افراد بیگانه و ناشناس میگن غریبه.