دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
[روان شناسی تربیتی] مددکاهی؛ یکی از ابزارها یا شیوه های آموزش به ویژه در مراجعان طیف اُتیسم، کاستن از دفعات یا شدت کمک به مُراجع در تکرار واژه یا انج ...
[آمار] تکثیرپذیری؛تجدیدپذیری؛ ویژه گی نزدیک بودن نتایج آزمون ( یا مشاهدات ) انجام شده توسط افراد مختلف با دستگاه آزمون یک سان. واژه ی معادل آن در علم ...
آقای عرفان کوه پیمان: ۱ - ادبیاتی که به کار برده اید با ادبیات اهل زبان بسیار فاصله دارد و اعتماد مخاطب را به علمی بودن نظر شما سلب می کند. ۲ - اگر ا ...
[روان شناسی تربیتی] یک به یک؛ تکه به تکه؛ جزءبه جزء؛ آموزش واژه ها و مهارت های زبانی با استفاده از ساده ترین کارکرد و معانی آنها Discrete Trial Train ...
[روان شناسی] زبان باز نکرده؛ کودک یا درمان جویی که قادر به صحبت کردن نیست ( اما مثلاً می تواند به زبان اشاره ارتباط برقرار کند ) در مقابل nonverbal ...
جدیدترین ترجمهها
اگر برای تان مساعد است ساعت ۶ خدمت تان برسم.
ماشینی از کنار من رد شد و به روی کتم گِل پاشید.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
Detective Bureau Detective Unit Detectives Department
What did he fear? It was not a fear or dread. It was a nothing that he knew too well. It was all a nothing and a man was a nothing too. It was only that and light was all it needed and a certain clean ...
سلام، من در ترجمهی اینگونه متنها تجربه و مهارتی ندارم. صرفاً بهعنوان دستگرمی تلاشی کردم که متن زیر از آب درآمد. البته اگر بافتار داستان همینگوی را درک کرده باشید، به مفهوم این«هیچاندر» ی ...
این جمله رو نمیتونم معنی کنم I have to rely on physical persuasion
به معنی «اجبار» یا «تحمیل عقیده» برای وادار کردن کسی به کاری یا پذیرفتن نظری از طریق زور یا فشار جسمانی ترجمه: لازم است به زور متوسل شوم.
پیوستار «انفعال-افتعال» در زبان انگلیسی به شرح زیر است: ۱- منفعل (passive) بیتوجه به بروز رویداد بالقوه و در صورت وقوع، بدون پاسخ یا پاسخ نااثربخش ۲- نیمهفعال (semi-active) بیتوجه به ...
با سلام جمله آخر را چطوری ترجمه روان کنم It is not possible to achieve this goal by merely extrapolating pharmacokinetic and pharmacodynamic data from adults to children . there is more to development than a change in mass and volume
دوستان عزیز: در اینجا واژهی « development» بههیچوجه به معنی «توسعه» ، «گسترش»، «تکامل» و مانند آنها نیست بلکه دقیقاً به معنی «پدید آوردن» یا «ابداع» محصول یا خدمت جدیدی است که در نتیجهی نوآوری و ...