دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
[اقتصاد] فضای مالی؛ وضعیتی که نشانگر جهتگیری و حجم محرکهای فراهم شده توسط سیاستهای مالی به اقتصاد، علاوه بر واکنش خودکار مالیه ی عمومی به چرخه ی اقتص ...
در باره ی نکته ی آقای مهدی ملکی که نوشته اند �استفاده از معادل غلات برای crops می تواند اشتباه باشد� تعریف واژه را از دیکشینری کمبریج تقدیم می کنم: p ...
[اقتصاد] کسری بودجه
۱ - تن دادن ( به کاری با وجود اطلاع از ریسک ) ۲ - سوار شدن ( به کشتی یا هواپیما و مانند آنها ) ۳ - آغاز به کار ( تأسیس بنگاه اقتصادی و مانند آن )
[علوم سیاسی] سازمان دهی مجدد؛ بازسامانی؛ تلاش برای سامان دهی مجدد تشکیلات سیاسی پس از شکست انتخاباتی یا محدود شدن قدرت
جدیدترین ترجمهها
اگر برای تان مساعد است ساعت ۶ خدمت تان برسم.
ماشینی از کنار من رد شد و به روی کتم گِل پاشید.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
Detective Bureau Detective Unit Detectives Department
What did he fear? It was not a fear or dread. It was a nothing that he knew too well. It was all a nothing and a man was a nothing too. It was only that and light was all it needed and a certain clean ...
سلام، من در ترجمهی اینگونه متنها تجربه و مهارتی ندارم. صرفاً بهعنوان دستگرمی تلاشی کردم که متن زیر از آب درآمد. البته اگر بافتار داستان همینگوی را درک کرده باشید، به مفهوم این«هیچاندر» ی ...
این جمله رو نمیتونم معنی کنم I have to rely on physical persuasion
به معنی «اجبار» یا «تحمیل عقیده» برای وادار کردن کسی به کاری یا پذیرفتن نظری از طریق زور یا فشار جسمانی ترجمه: لازم است به زور متوسل شوم.
پیوستار «انفعال-افتعال» در زبان انگلیسی به شرح زیر است: ۱- منفعل (passive) بیتوجه به بروز رویداد بالقوه و در صورت وقوع، بدون پاسخ یا پاسخ نااثربخش ۲- نیمهفعال (semi-active) بیتوجه به ...
با سلام جمله آخر را چطوری ترجمه روان کنم It is not possible to achieve this goal by merely extrapolating pharmacokinetic and pharmacodynamic data from adults to children . there is more to development than a change in mass and volume
دوستان عزیز: در اینجا واژهی « development» بههیچوجه به معنی «توسعه» ، «گسترش»، «تکامل» و مانند آنها نیست بلکه دقیقاً به معنی «پدید آوردن» یا «ابداع» محصول یا خدمت جدیدی است که در نتیجهی نوآوری و ...