پاسخ‌های محمدمهدی معصومی (١٦٧)

بازدید
٤٤٢
١ رأی
٤ پاسخ
٣٥٥ بازدید

معنی انگلیسی به انگلیسی stay at hotel رو چطور بنویسم؟  

١٣
١ سال پیش
١ رأی

اقامت داشتن، (در جایی) ماندن   If you stay in a town, or hotel, or at someone's house, you live there for a short time.   to live in a place temporarily as a guest or visitor   ↓ ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٠ بازدید

سلام به همگی معنی این اصطلاح محاوره ای چی میشه؟  you win some , you lose some

١ سال پیش
١ رأی

you can't win them all you can't win 'em all / you win some, you lose some  (informal) (ترجمه دقیق رو نمی‌دونم. تقریباً یعنی ↓) نمیشه که همیشه بُرد. / نمیشه همیشه برنده باشی. used for showing sympathy to someone who has not been successful or for showing that you accept that you have not been successful منبع  :  Macmillan English Dictionary

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٥٩ بازدید

سلام روز خوش .حرف اضافه ی مناسب برای  complain چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

https://dic.b-amooz.com/en/dictionary/w?word=complain#complain_verb_1 https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/complain?q=Complain https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/complain https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/complain https://www.merriam-webster.com/dictionary/complain https://www.ldoceonline.com/dictionary/complain

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٦٤٢ بازدید

سلام معنی اصطلاح  چیه؟ nice going ممنون

١ سال پیش
رأی

https://www.merriam-webster.com/dictionary/nice-going https://idioms.thefreedictionary.com/Nice+going!

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٥ بازدید

Choose topics you are interested in  

١ سال پیش
٠ رأی

Choose   انتخاب کنید topics  موضوعاتی  you are interested in  که بهشون علاقه مند هستید Choose topics you are interested in. موضوعاتی که بهشون علا قه‌مند هستید  رو  انتخاب کنید

١ سال پیش
٠ رأی
٨ پاسخ
٣,١٣١ بازدید

نوک(مداد نوکی)به انگلیسی چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

propelling pencil lead  🇬🇧 mechanical pencil lead  🇺🇸 نوکِ مدادنوکی The lead in a pencil is the centre part of it which makes a mark on paper. collinsdictionary  

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٤٩ بازدید

ترجمه درست این جمله چیست؟ However, if psychoanalysis is not scientifically proven, it is not exposed to investigations of disproof

١ سال پیش
١ رأی

However,  به هرحال، / در هرحال، / با این وجود، / اگرچه، / هر چند، / … if psychoanalysis is not scientifically proven,  اگر روانکاوی از نظر علمی اثبات نشده، it is not exposed to investigations of disproof. در معرض تحقیقات عدم اثبات قرار ندارد.

١ سال پیش