٥ رأی
١٤ پاسخ
٤٧٤ بازدید

سلام دوستان! میخواستم بدونم تیمارستان در انگلیسی معادل تک کلمه ای داره که مستقیما به معنای تیمارستان باشه یا نه .  میدونم که "mental hospital" این معنی رو میده اما دنبال چیز دیگه ای هستم .

٣ ماه پیش
٢ رأی

Madhouse  = دیوونه خونه Mental Hospital  = بیمارستان روانی  Asylum =تيمارستان

٣ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
١٤٥ بازدید

آیا tide 🌊  می‌تونه به معنی (موج) باشه؟

٧ ماه پیش
٤ رأی

کلمه ی tide به معنی جزر و مد،جریان و همچنین موج هم میتونه باشه

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٧٥ بازدید

سلام . ترجمه مناسب این جمله محاوره ای چیه ؟   i ll return your favor.

٧ ماه پیش
١٠ رأی

معنیش میشه "من لطفت/لطفتون رو جبران میکنم"    

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٨ پاسخ
٣١٥ بازدید

subject to contract کسی معنای این عبارت را میدونه؟ مرسی

٧ ماه پیش
٠ رأی

یعنی طرفین قرارداد هنوز در حال مذاکره ان و هنوز به توافقی نرسیدن و هنوز از نظر قانونی الزام آور نیست وقتی به متن یا نامه ای اضافه میشه یعنی هنوز قانونا قطعی نیست تا وقتی که طرفین قرارداد همه امضاش کنن

٧ ماه پیش
٤ رأی
٧ پاسخ
٢,٥٦٧ بازدید

دقیقا تفاوتشون چیه متوجه نمیشم من معلم زبانم هردوشون رو جنگل ترجمه کرده

٧ ماه پیش
١ رأی

Forest از jungle بزرگتره Jungle یه بخش پرتراکم و پر از درخت و گیاه forest محسوب میشه که غیرقابل تردد و نفوذه در حالیکهforest پوشش گیاهیش کمتره و درختاش فاصله دارن و میشه ازش رد شد و واردش شد در حالیکه تو زبان فارسی هر دو همون جنگل معنی میشن 

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٧٩٦ بازدید

تفاوت beach و shore کسی می دونه؟

٧ ماه پیش
٣ رأی

Shore میشه هر زمینی که به دریا وصل باشه میخواد شنی باشه،سنگی باشه یا صخره ای اماbeach به ساحل شنی ای گفته میشه که مناسب بازی بچه ها و استراحت کردن و قلعه ی شنی ساختن باشه

٧ ماه پیش