جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
بسته به موضوع میتونه معنی متفاوتی داشته باشه برای مثال: You talked about his wife, you cross the line راجع به خانمش صحبت کردی، خط قرمز رو رد کردی یه مثال دیگه: He crossed the line, he searched the restricted area to find more evidence. او احد و مرز رو رد کرد و منطقه ممنوع رو جستجو کرد تا مدارک بیشتری رو پیدا کنه.
سلام .ترجمه تحت الفطی این جمله جالب در نمیاد به نظر معنی دیگه ای داشته باشه میشه کمک کنید معادل فارسی "i will fix you"
ردیفت میکنم می سازمت حالت رو خوب میکنم
I can't afford a Dodge challenger, so I prefer Mazda 3.
معنی کلمات زیر رو لطفا بگید Breathin in Breathing out
یعنی دم و بازدم
You’re not just going through the motions, You’re consciously sharping your behavior and mindset to match your ideal self ... کلمه sharping اینجا به چه معنایی هست؟
به معنی سر و سامان دادن (به رفتار و ذهنیتت) مرتب و منظم کردن نظام دادن ...آگاهانه رفتار و افکارت رو (سامان/نظام) میدهی تا به خود ایده آل ت برسی