دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,٨٨٢,٩٠٦
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢
لایک
لایک
١٨٩,٨٥٢
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٨,٣٨١

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٦٨٧
رتبه
رتبه در بپرس
٣٢٩
لایک
لایک
٥٩
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١٥ ساعت پیش
دیدگاه
٠

the main or only purpose 🧩 Giving birth is their sole purpose

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

adjective 1 : not warm, friendly, cheerful, etc. The weather is bleak. [=cold, rainy, dark, etc. ] 🧩 a bleak landscape 🧩 a bleak [=dismal] movie a ...

تاریخ
٣ روز پیش
دیدگاه
٠

a person, often one of a group, who controls property and/or money for another person or an organization: the museum's board of trustees

تاریخ
٣ روز پیش
دیدگاه
٠

قبچاق یا قپچاق یا قفجاق نام گروهی از کوچ نشینان تُرک بود. [۱][۲] خاستگاه اصلی آنان احتمالاً در خانات کیمک بود. سپس از حدود ۱۰۳۰ تا ۱۲۳۷ میلادی - یعنی ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

( noun ) a person in the adult entertainment industry whose job it is to give male porno stars blowjobs in order to get them ready to perform. Porn ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٧٧٩ بازدید
٣ رأی
٢ پاسخ
٥٤١ بازدید

درود بر شما. چیزیکه در ایران بسیار بکار میبریم در پاسخ به سپاسگزاری دیگران این است که میگوییم: وظیفه است وظیفه‌مه به  پارسی چی بگیم؟ چه چیزهایی میشه جایگزین کرد؟

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٠٧ بازدید

درود بر شما. کسی میدونه به جای این عبارت شناخته‌شده در ایران که سراسر عربی است، چه جایگزین یا جایگزین‌هایی هست؟

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٨٦ بازدید

یکی از  آهنگ های توپاک

٢ سال پیش
٤ رأی

با درود. این گونه نوشتار نادرست است. گویی که  فونتیک (آوانگاری) آنرا نوشته‌اند. گاهی برخی از آمریکایی‌ها اینگونه این جمله را ادا میکنند. look at you

٢ سال پیش
٤ رأی
٩ پاسخ
٥٥٦ بازدید

I believe the results of the investigation show you in a very poor light indeed 

٢ سال پیش
١ رأی

درود بر شما. یک اصطلاح در انگلیسی هست به سیمای زیر: to show someone in a bad light مانک :  یک تن را  بد نشان دادن پس مانکِ آنچه شما نوشتید می‌شود: «بنده باور دارم که برآیندهای پژوهش،  شما را  بد نشان می‌دهد.»

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٢٤ بازدید

pompous به غیر از با شکوه معنی دیگه ای داره؟

٢ سال پیش
٢ رأی

خودشیفته، خودنما، پرقمپز یعنی دارای رفتار و شکلی که گویی خود را از دیگران بهتر می‌پندارد.

٢ سال پیش
٥ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢,٣٣٥ بازدید

mommy... mummy...

٢ سال پیش
٤ رأی

mommy یعنی مامان در آمریکایی. Mummy میشه مامان در بریتانیایی. ولی Mummy مانک «مومیایی» را هم دارد

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٦٠ بازدید

he was scared the tiger was going to eat him up.

٢ سال پیش
٢ رأی

بدین معناست که کل هیکل‌ش را قراره درجا قورت بده. Cut off همون Cut هست ولی تاکید بیشتری بر تماماً قطع شدن چیزی داره. Eat up هم همون Eat با جدیّت بیشتر.

٢ سال پیش