٤ رأی
تیک ٨ پاسخ
١٥٨ بازدید
چند گزینه‌ای

اینت دریایی نهان در زیر کاه پا برین که هین منه با اشتباه ✏ «مولوی»  

٦ ماه پیش
٣ رأی

انگار هم یک درسته هم دو! می‌گه حواست باشه اشتباهی پا  نذاری روی این کاه که زیرش دریاست: آبی زیر این کاه پنهانه (ظاهر) بعدم که می‌گه حواست باشه با آسته برو آسته بیا همخونی داره.

٦ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩١ بازدید

معنی اصطلاح  " books and friends should be few but good"

١ سال پیش
٤ رأی

سلام یعنی دوستان و کتاب ها باید کم و گزیده باشند. البته اصلش اینه : ...few in number  & good in quality  یعنی در کتاب داشتن و رفیق داشتن، تعداد مهم نیست، کیفیت مهمّه .

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٩٣ بازدید

ضرب المثل   "Opportunities don't happen. You create them. "  معادل فارسی داره ؟

١ سال پیش
٥ رأی

سلام ضرب المثل نیست. یه جمله انگیزشیه: فرصت‌ها(ی زندگی) اتّفاقی نیستن (بلکه) شما اونا رو می‌سازین. یا فرصت‌ها اتّفاق نمی‌افتن،خلق می‌شن.  

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٠٩ بازدید

به دنبال واژگانی می گردم که هم در زبان فارسی و هم در زبان انگلیسی یک ریخت با تلفظ و معنا یکسان باشند مانند: Name نام Idea ایده Mean معنی Mortal مُرداد Immortal اَمُرداد Bad بَد Mother مادر Brother برادر Orange نارنج(ـی)

١ سال پیش
٤ رأی

سلام number  نمره stable اصطبل  star ستاره no نه omelet املت kebab کباب spinach اسفناج sugar شکر  thunder  تندر saffron زعفران canary قناری ...

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٩٩ بازدید

آقا؟  آغا؟  آقا ننه؟( آق ننه؛شیرزن با ننه آقا تفاوتی دارد) این کلمات با یک تلفظ هستند! جاگزین مناسب این کلمات به فارسی چی میشه؟ ترجمه درست به E ؟ eunuch؟ esquire ؟ Leona?

١ سال پیش
٤ رأی

سلام آقا برای مردان و آغا برای خواجگان و نیز زنان است به‌کار بردن این واژه برای زنان  به معنی بانو، خانم محترم، شاهدخت  پس آغ ننه درست است. ننه‌ آغا یعنی ننه خانم، مادر خانم (منظور مادرزن ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٣ بازدید

فرق  " Department و Segment"  د رسازمان ها  چیه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

سلام  department: بخش یا اداره.   بیش‌تر به واحدهای سازمانی اشاره دارد. درواقع به تقسیم‌بندی‌های رسمی و سازمانی اشاره دارد. [مثال:  Human Resource Departmen:   دپارتمان منابع ا ...

١ سال پیش
٤ رأی
٥ پاسخ
٢٥٤ بازدید

معنی واژه ی عربی  " خَبّاط "

١ سال پیش
١ رأی

سلام همان خباز یا نانوا 

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣١ بازدید

معادل فارسی برای   Formalization process  بگید لطفا .

١ سال پیش
٠ رأی

سلام فرایند فرموله کردن یا رسمی‌سازی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٨ بازدید

"I hope you're in good spirits." یعنی چی و سوال زیر رو به انگلیسی جواب بدید   What type of conversation or situation would make "I hope you're in good spirits" a suitable phrase?

١ سال پیش
١ رأی

سلام امیدوارم شاد و سالم باشید.  That is suitable for a variety of conversational  contexts, particularly those that involve expressing care, concern, or goodwill towards someone's .emotional or mental state

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٨٢ بازدید

معنی ضرب المثل  مشک‌آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام  یعنی چیزی که بااصالت و باکیفیت باشه مشخّصه و لازم نیست دیگری از آن تعریف کند. جنس خوب کالا خودش معرّف و تبلیغ کننده است. در مورد افراد هم صدق می‌کند؛ معرّفی افراد بالیاقت و بااخلاق محتاج   به‌به و چه‌چه دیگران یا حتّی تعریف و تمجید خودشان نیست، رفتارشان نماینده خصوصیاتشان است.

١ سال پیش
١