عبارت ( phrase )
• (1) تعریف: to discover; learn; ascertain.
• مترادف: ascertain, discover, hear, learn
• مشابه: determine, get wind of, receive, see
• مترادف: ascertain, discover, hear, learn
• مشابه: determine, get wind of, receive, see
- Did you find out her name yet?
[ترجمه فرگام] آیا به تازگی نام او را پیدا کرده اید ؟|
[ترجمه BaHaR] هنوز نام او را پیدا نکردید؟|
[ترجمه محمد م] هنوز اسم او را نفهمیدی ؟ ( هنوز به اسم او پی نبردی؟ )|
[ترجمه A] ایا اسم اون زن رو پیدا کردی|
[ترجمه کیارش] تا الان موفق شدی اسمشو بفهمی؟|
[ترجمه Heli. M] آیا هنوز اسمشو پیدا نکردی / نفهمیدی؟|
[ترجمه فربد نجفی] آیا هنوز اسم او ( خانم ) را پیدا نکرده اید ؟|
[ترجمه N.K] آیا هنوز اسم او ( مؤنث ) را پیدا نکرده اید؟|
[ترجمه Google] آیا هنوز نام او را کشف نکرده اید|
[ترجمه گوگل] تا حالا اسمش رو فهمیدی؟[ترجمه ترگمان] هنوز اسمشو پیدا نکردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I found out that she is very wealthy.
[ترجمه محمد حیدری] متوجه شدم که اون ( دختره ) واقعا پولداره.|
[ترجمه ...] من فهمیدم که اون خیلی ثروتمنده|
[ترجمه Lovely girl] من فهمیدم که او ( خانم ) بسیار پولداره|
[ترجمه گوگل] متوجه شدم که او بسیار ثروتمند است[ترجمه ترگمان] فهمیدم که اون خیلی پولداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- We should call and find out if the restaurant is still open.
[ترجمه mobinaa] ما باید تماس بگیریم و ببینیم آیا رستوران هنوز باز است یا خیر|
[ترجمه iahmadrezam] بهتره زنگ بزنیم ببینیم ( پی ببریم ) که رستوران هنوز بازه ( یا نه ) ؟|
[ترجمه علی] ما باید تماس بگیریم و ببینیم که آیا رستوران هنوز باز است یا خیر.|
[ترجمه گوگل] ما باید تماس بگیریم و ببینیم که آیا رستوران هنوز باز است یا خیر[ترجمه ترگمان] ما باید تماس بگیریم و ببینیم آیا رستوران هنوز باز است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- They finally found out where he hid the money.
[ترجمه کارن] آنها سرانجام متوجه شدند اون پول را کجا مخفی کرده است|
[ترجمه محمد م] آنها بالاخره به جایی که او پول را مخفی میکند پی بردند|
[ترجمه محمد حیدری] بالاخره فهمیدن که کجا پولو مخفیش کرده|
[ترجمه Simon] انها بالاخره جایی که پول ها را مخفی کرده بود را پیدا کردند|
[ترجمه n. a] انها بالاخره پی بردند که او پول را کجا مخفی می کند.|
[ترجمه گوگل] بالاخره متوجه شدند که او این پول را کجا پنهان کرده است[ترجمه ترگمان] بالاخره فهمیدن که اون پول رو کجا قایم کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I don't know where to park downtown these days.
[ترجمه محمد حیدری] این روزا دیگه نمی دونم جایی برای پارک کردن تو مرکز شهر هست یا نه|
[ترجمه محمد حیدری] نمیدونم این روزا کجا تو مرکز شهر پارک کنم.|
[ترجمه گوگل] این روزها نمی دانم در مرکز شهر کجا پارک کنم[ترجمه ترگمان] من نمی دونم این روزها کجا پارک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: to discover or confirm (a misdeed, secret, character flaw, crime, or the like).
• مترادف: expose, uncover
• مشابه: ferret out, learn, smoke out
• مترادف: expose, uncover
• مشابه: ferret out, learn, smoke out
- Somehow his crime was never found out.
[ترجمه mz306] به هر ترتیب که بود، راز جنایت او هرگز برملا نشد|
[ترجمه گوگل] به نوعی جرم او هرگز مشخص نشد[ترجمه ترگمان] یه جورایی جنایت اون هیچوقت پیدا نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید