٠ رأی
١ پاسخ
١٨ بازدید

I’d sweated through my sweater برای این جمله، جناس بامزه ای میتونید پیشنهاد بدید؟  خود جمله در انگلیسی بامزه است اما وقتی به فارسی ترجمه میشه مسخره بنظر میاد. پیشنهادی دارید؟

٢ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٠ بازدید
٤ رأی
٥ پاسخ
٦٨ بازدید

I believe that no one would mind if I came to my first meeting a little late tomorrow afternoon.....................? A-don't I B-would they C- didn't I D-would he

٣ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٥ بازدید

آیا این جمله اشکال گرامری دارد ؟  the love like ours is stubborn,     like ours  نشنیده بودم اگر like us  بود ، یا چرا اصلا like us   نگفت ؟ 

٥ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٥ بازدید

این جمله را چطور ترجمه کنیم  I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it ,  منظور گوینده زندگی خالی می‌تونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر  I  ؟ 

٥ روز پیش