جدیدترین پیشنهادها
بر اساس دیکشنری کالینز collins dictionary online 1 - converging fire from one or more positions= تبادل آتش دو/چند جانبه 2 - a lively exchange of id ...
متحد، یکدست، یک شکل، ( صدا/رویکرد/سیاست/راهبرد، . . . ) واحد،
cambridge dic: most important, because of including or affecting all other areas longman online dic: including or influencing every part of something ...
جدیدترین ترجمهها
دوم، و مهمتر، این که آیا معناداری حیات ما به وجود خدا بستگی دارد؟
چون داستان من، داستانی رهایی بخش درباره موهای جوگندمی بود، داستان او، داستانی در باره موهای صاف بود.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
we are meeting him tomorrow
سلام (این پاسخ رو برای پاداشش ننوشتم. پاداشی اگه قراره بهم تعلق بگیره، این باشه که مطالب آدرسی رو که در آخر این یادداشت قرار میدم. خیلی خلاصه و مفید هستش) زمان فعل در این جمله، &nb ...
در كدام نماز میت بود كه پیامبر اكرم صلی الله علیه وآله بجای پنج تكبیر، هفتاد تكبیر گفت؟
سلام حمزه (عموی پیامبر که معروف بود به سیّدالشهدا). (وقتی به شهادت رسید پیامبر بر ایشون نماز خوندند و به جای 5تکبیر، 70تکبیر گفتند.)
سلام شاید درست ترش اینه که میگن «خاک مرده سرد است» منظور از این ضرب المثل اینه که کم کم غمش توی دلت کم میشه و کم کم فراموش میشه غم و اندوهی که داری و سبک میشی. (البته منظورش بی تو ...
معادل فارسی " Don't put off until tomorrow what you can do today"
سلام. کار امروز رو به فردا مگذار
سلام. کمی تا حدّی مبهمه سئوال شما؛ چون مسلماً این تکرار بخشی از یک جمله قبلی هستش. اون باید باشه تا بشه گفت یعنی چی. اما اگه همین باشه و همین، فعل make وقتی بر اشخاص وارد بشه، از معانی مشهورش اینها میشه: «وادار کردن کسی به چیزی» «باعث انجام چیزی در کسی شدن» «باعث چیزی در کسی شدن» (چیزی شبیه فعل «ساختن» و «کردن» در فارسی) (مثلا «فلان چیز منو مریض کرد/ساخت»)