Okay,you know what,l think that is what you're doing, Try this dress on for size, im cutting you off مترجم اینو اینجوری ترجمه کرده بود: میدونی چیه،فکر میکنم این کاریه که داری میکنی،پس پاتو از گلیمت درازتر نکن وگرنه قیچیش میکنم... میخواستم بدونم عبارت try this dress on for size معنی خاصی میده؟؟؟؟؟,
Does anyone else توی یه سریالی اینو اینجوری تلفظ میکردن:(جیل نس) یعنی بجای does میگفتن ge(جی) میخواستم بدونم نکته تلفظیش چیه دقیقا ؟؟؟
Eight ways to trick a guy in to a relationship توی یه سریالی کلمه trick (تریک)رو (چریک)تلفظ میکردن.میخواستم بدونم که نکته ی تلفظیش چی هست؟
I just spreading a little holiday cheer
Make fun of that i dare you
I'm gonna nix the funnel on accounts of I think it repels women
Whats shaking today ?
You're one hell of guys_
_ Beer in the bottle for you _oh, that's class
I got to bust hump