٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٤ بازدید

سلام دوستان. این بخشی که bold کردم به چه معناست؟ متن در خصوص رشته عمران و معماری میباشد.  مترجم گوگل اینطوری ترجمه کرد:  کارکردگرایی دولت رفاه 1940s Welfare State Functionalism

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٥ بازدید

but you can try to ensure that the majority of seats in an arrangement of sofa and chairs, or the chairs at a dining table, do not face away from a doorway or passage.  ممنونم بابت راهنماییتون. 

٣ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٣ بازدید

Are there parts that would benefit from some lightening up? سلام. دوستان این جمله به چه معناست؟ مرسی. 

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٦ بازدید

ممنونم بابت راهنماییتون. can overcome an empty, echoing feeling

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥١ بازدید

سلام. دوستان بخش دوم این جمله رو متوجه نمیشم.  بخشی که bold کردم. ممنونم بابت راهنماییتون.  it is possible to deceive the eye and compensate for problematic spaces by incorporating the opposite effect.

٣ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٧ بازدید

Title: Anchoring If you feel that the balance in a room or in a still life is not quite right, it might be worth considering how you have anchored the furnishings or objects. Anchoring means that ever ...

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٣ بازدید

سلام. دوستان عبارت patina of age در جمله زیر به چه معناست؟ مرسی. Breaking a strict interior design by bringing in furniture with a patina of age can signal a more relaxed, inclusive, and welcoming atmosphere. 

٣ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٥٣ بازدید

Title: Anchoring If you feel that the balance in a room or in a still life is not quite right, it might be worth considering how you have anchored the furnishings or objects. Anchoring means that ever ...

٣ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٨ بازدید

ممنونم بابت راهنماییتون. can overcome an empty, echoing feeling

٣ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٤ بازدید

سلام. دوستان بخش دوم این جمله رو متوجه نمیشم.  بخشی که bold کردم. ممنونم بابت راهنماییتون.  it is possible to deceive the eye and compensate for problematic spaces by incorporating the opposite effect.

٣ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٤٨ بازدید

سلام. دوستان بخش آخر این جمله رو متوجه نشدم. ممنونم بابت راهنماییتون. بخشی از جمله که Bold کردم. “Geometry has two great treasures: one is the theorem of Pythagoras; the other, the division of a line into extreme and mean ratio .” —Johannes Kepler مرسی

٣ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٤٧ بازدید

سلام دوستان. این عبارت classic mistake به چه  معناست؟ مرسی.

٣ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٨٢ بازدید

سلام دوستان. این متن رو سعی کردم با مترجم گوگل ترجمه کنم. ترجمه صحیح شده؟ ممنونم. By working with the shapes of the golden ratio rather than with formulas, we have something to ground us as we navigate our way toward what feels right for us as individuals. با کار با اشکال نسبت طلایی به جای فرمول ها، ما چیزی داریم که ما را در مسیر خود به سمت آنچه که برای ما افراد مناسب است حرکت میدهد.

٣ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٥٥ بازدید

I think it’s time we started giving more consideration to how rather than with what we work on design.

٣ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٤٩ بازدید

سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون.   I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on. 

٣ ماه پیش