٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٧ بازدید

معنی این چی میشه The man's face, stained with irritation, suddenly turned pale

٤٢
١ سال پیش
١ رأی

صورت اون مرد، پر از   خشم،  رنگ پریده شد.

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٨٩ بازدید

Everything had to be just so, or Edna would make us do it again همه چیز باید به طور دقیق انجام می شد،یا اینکه ادنا ما رو مجبور می کرد دوباره انجامش بدیم دوستان جمله ی دوم یعنی or edena would make us do it again با توجه به کل جمله در زمان گذشته معنی میشه(همون طور که معنیش رو نوشتم) سئوال من اینه که ایا امکانش بود به جای make از made استفاده میشد؟! 

٩,١٩٤
١ سال پیش
١ رأی

 تو ترجمه عربی به فارسی هم یه همچین قضیه‌ای  داریم اگر درست یادم باشه یا باید جفتش رو ماضی ترجمه کنی یا اولی ماضی دوم مضارع

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٨٤٢ بازدید

اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم

٥٠٨
١ سال پیش
٢ رأی

مثلا اینجوری: Im in= من پایه‌ام He is in= اون پایه‌ست

١ سال پیش