junior high school
اگه کسی دانشجوی ارشد آموزش زبان هست منو کمی راهنمایی کنه که چطوری میتونم تو این رشته موفق باشم؟ چون لیسانسم غیر مرتبط بود خیلی استرس دارم
Pete is even going to make the bus!
چرا در جملات زیر یکبار از in و یکبار از on برای live استفاده شده؟ He live in a cave Mumy duck live on farm
And one day, amazingly, he was handsome. And one day, amazingly, he was cool. He walked over to Angela’s apartment.
What’s a great fan moment that comes to mind? I’ll be driving down the street and I’ll see a kid walking down the street with my shirt on from my tour and I’ll just stop my car and be like, "Hey, Nice shirt.
pick a plotline مثلا اینجا به چه معنیه؟
that makes a lot of sense آیا این جمله یک اصطلاح است؟ معنی دقیقش چی میشه؟
Can such people be considered adult human beings at all
As a result, he was fired.
چرا اینجا هم از file استفاده کرده هم report ، دوتاش به یه معنی نیست مگه؟ Maybe you should call the police and file a missing person’s report.
She had five little eggs and one big egg. He saw a beautiful , white bird آیا قاعده خاصی در این ارتباط هست ؟
The day they decided to meet the coincidence got even stranger. سلام میشه معنی این عبارت رو بگین و نحوه ترجمهاش رو بگین؟
People travelling through the forests were often robbed by outlaws
People have this connotation that John Smith is such a generic, phony sounding, place-holder name. It s
After lunch I play video games for a couple of hours.
I got the brains and the good looks
“How we danced on the night we were wed.”
I’m not used to doing the housework
how about them eggs
راهنمایی کنید ساختار خاصی داره؟ people have told
peril... danger...
Soichiro is always thinking of clever opportunities
ساختار گرامری جمله مربوط به چه زمانی است؟ Have you ever heard about quinine
If you will stay with me
سلام، می خواستم بپرسم ایا that و it رو می تونیم به جای همدیگه بکار ببریم یا کاربرد های متفاوتی دارن؟
shoot... shout...
There’s an exception to this if you have something that’s flying or hanging from a ceiling. It may be higher on the pitcher plane yet still be closer to the viewer. S
That means that gold is almost twice as heavy as silver. آیا میتوان در این جمله به جای as heavy as از heavier than استفاده کرد؟
I’ve been livin’ in the future Hopin’ I might see you sooner I want you, riding shotgun I knew when I got one right
سلام دوستان خیلی وقته برام سواله تو کتاب یا فیلمهایی که میبینم انگار برای خارجیها عمه یا خاله تفاوتی نداره! چون تو زیرنویس های خیلی فیلم ها دیدم یه جا مینویسن مثلا عمه پالی یه جا خاله پالی ! :))) چجوری میشه فهمید کی منظور خاله س کی عمه؟ یا مثلا uncle هم همینطور کی منظور عمو هست کی دایی؟ یا همینطور cousin
pretty یا جفتشم معنی میده؟ میشه مثال هم بزنید؟
اگر بخوایم جملهAll the better to see you with رو کلمه به کلمه ترجمه کنیم چی میشه؟
the wolves always tore the stitches out
Death and life اصطلاحه؟
And the idea is that learning is more temporary.