١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٠ بازدید

تحلیل مسائل با روش  PESTEL مخفف چیه و چگونه انجام میشه ؟

١١ ماه پیش
١ رأی

کلمه پستل از 6 حرف تشکیل شده که حروف اول کلمات P olitical، E conomic، S ocial، T echnological، E nvironmental و L egal هستند.  پستل یک آنالیز سادۀ کاربردی برای شناخت محیط عمومی کسب‌و‌کار ا ...

١١ ماه پیش
٠ رأی
٧ پاسخ
١,٠٥٨ بازدید
رأی

درستش اینه imposible is imposible غیر ممکن غیر ممکنه

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٥٢ بازدید

سلام.معنی و مترادف کلمه go ahead  رو میشه بگید؟؟

١١ ماه پیش
٢ رأی

syn: مترادف carry on go on keep going proceeding antonym: متضاد hold on discontinue abort

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٣ بازدید

Anyone for very hard boiled eggs? این جمله سوالیه دوستان لطفا ترجمش می کنید

١١ ماه پیش
٢ رأی

You use hard-boiled to describe someone who is tough and does not show much emotion برای نشان دادن کسیست که خیلی خشک و بی روح برخورد میکنهمعنی جمله شما: کسی هست خیلی خشک و بی روح باشه؟

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٢ بازدید

من یک متن در اختیار دارم که با این جمله شروع میشه  natural selection is indeed blind   و خب ترجمه ی تحت الفظی میشه  این که انتخاب طبیعی حقیقا کور است ولی دنبال یه ترجمه ی بهتر میگردم ممنون میشم اگه جمله ی جایگزینی دارید پیشنهاد بدید.

١١ ماه پیش
٣ رأی

حقیقتا انتخاب طبیعی مثل هندونه در بسته است البته که انتخاب طبیعی کورکورانست حقیقتا انتخاب معمول انتخابی کورکورانست

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

 مفهوم دقیق اصطلاح  "disposable income"

١١ ماه پیش
١ رأی

درآمد خالص ( کم شدن هزینه و مالیات و برق....)

١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٩ بازدید

He referred to your work in terms of high praise. معنی in terms of میشه: از منظر، بر حسب راجع به و... ولی معنی این جمله انگاری این میشه: او با ستایش زیاد به کار شما اشاره کرد. پس معنی in terms of اینجا چی میشه؟

٧,٨٢٤
١١ ماه پیش
٢ رأی

اینجا معنیه because of میده ( او بخاطر  تحسین شایسته کار  تو را منسوب کرد)(به کار تو اشاره کرد)

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٥ بازدید

Go find some common  sense before you speak چطور باید همچین جاهایی common sens   رو ترجمه کنیم؟ یا جمله ای مثل: Has no one taught this guy any common sense? 

١٦
١١ ماه پیش
٠ رأی

1-قبل صحبت کردن عقل سلیم را پیدا کنید  2-تابحال کسی به این فردشعور  را یاد داده؟

١١ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٤٥ بازدید

ink failad please try again این را ترجمه کن به فارسی

١١ ماه پیش
١ رأی

چاپ نشد دوباره تلاش کنید

١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٥٤ بازدید

برای meaning four forty seven چی بنویسم ؟

١١ ماه پیش
١ رأی

یعنی 4 تا بیشتر از 47 که میشه 51

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٩ بازدید

معادل انگلیسی کلمه ی  "honest"

١١ ماه پیش
٣ رأی

be level with someone

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٢ بازدید

معنی عبارت زیر چی میشه in the decades that followed

١١ ماه پیش
٠ رأی

دهه ها بعد ...  "in the decades that followed" دهه های بعدی میشه  "in the following decades" in the decades that followed this interview, Ali  would go on to become a cultural unifier

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٦ بازدید

keep track of inventory  سلام,بجه ها این یه چه معنی هست ؟

١١ ماه پیش
٢ رأی

Inventory tracking is the systems and methods a company uses to monitor how raw materials or finished goods move through the supply chain. Fundamental to generating revenue, the goal is to have the right amount of stock to meet customer demand.  بکارگیری روش نظارت و  ارائه محصول ( از صفر تا صد )

١١ ماه پیش