جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
لطفاً این جمله رو که بخشی از یک شعر است را معنی کنید ، البته معنی که اینجا در این شعر هست i 'd crawl to you and i 'd fall on your feet, and I 'd howl at your beauty like a dog in heat . and I 'd claw at your heart and I 'd tear your sheet and I 'd say please
سینه خیز آیم به کویت، تا به پایت سر سپارم چو سگی مستِ وصالت، ز فراقت آه بر آرم به دلت چنگ میزنم، تا پردهی قلبت شکافم جامه ات می درم، التماسی ز لب بر آرم
نیمه طبیب خطر جان و نیمه ملا خطر ایمان .(دانش ناقص خطرناکتر از ندانستن است)
-کجا میری؟ - میرم ورق رو برگردونم /میرم کفه ترازو رو به نفع خودم برگردونم/میرم برا جبران اوضاع /میرم کارو دربیارم و …
The paradoxes of today are the prejudices of tomorrow, since the most benighted and the most deplorable prejudices have had their moment of novelty when fashion lent them its fragile grace.
تناقضات امروز، بنیان تعصبات و باورهای کورکورانه فردای ما هستند، حتی نکوهیدهترین و منفورترین باورها نیز، در سایه “مد “ جامهی نو و زیبا به تن کرده و در برههای زودگذر رواج داشتند.
من ددر حال ترجمه یه کار اکشن شوتر بودم که کرکتر از کلمه tangodown استفاده کرد من همیشه دشمن از بین رفت یا یه همچین چیز هایی ترجمه میکردم میخواستم بدونم به نظر شما بهترین معادل چی میتونه باشه
هدف نابود شد،تارگت حذف شد، ماموریت با موفقیت انجام شد و… (محاوره ای) زدمش ، انداختمش و …