دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
بار و بندیل کردن و رفتن کنده ها را کندن و رفتن زدن به چاک پا ( شو ) کوبیدن و رفتن سر به بیابون زدن دم را روی کول گذاشتن و رفتن از جا کنده شدن و رفتن ...
/ˈkrɑːtʃ fruːt/ /ˈkrɒtʃ fruːt/ اصطلاح عامیانه "crotch fruit" در زبان انگلیسی یک عبارت غیررسمی و تا حدی طنزآمیز یا توهین آمیز است که برای اشاره به فرز ...
scambag /ˈsk�m. b�ɡ/ این اصطلاح ترکیبی از دو کلمه "scammer" ( کلاهبردار ) و "scumbag" ( آدم پست یا بی ارزش ) است. "scambag" به فردی اشاره دار ...
Griefcase /ˈɡriːf. keɪs/ توجه: اصطلاح غیررسمی یا عامیانه است. ترجمه به فارسی: ( چمدان غم یا بار عاطفی ) به عنوان یک اصطلاح غیررسمی به کار می رود و ...
مبلغ فرضی
جدیدترین ترجمهها
برند پوشاک �ادن پرینک� دنگ با تمرکز بر گروهی از مصرف کنندگان که زنانی مستقل، باهوش و دنبال کننده ی مد هستند، طراحی شده و این زنان مدرن به کیفیت و سلی ...
برند پوشاک �ادن پرینک� از بدو تأسیس، همیشه به سبک طراحی �زندگی آرام، هنر و مد� پایبند بوده است.
و می توانی تماشا کنی که چگونه لب هایم را غنچه می کنم و خودم را می آرایم!
هزار و یک فروشگاه بزرگ ما را وصله پینه و آراسته می کنند.
فصل سوم، مقاله ای درباره ی لباس، مدل مو و آراستن، برای معرفی محبوبیت حجاب عروس مدرن و فرم لباس های شب.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
اصل ضربالمثل: «اگر یزد دور است، گز که نزدیک است!» این ضربالمثل برای کسی به کار میره که ادعاهای بزرگ و دستنیافتنی میکنه، اما اثباتش سخته چون به مکان دوری ( شهر یزد) اشاره داره. در واقع، می ...
واژه در ست نام فارسی فرشاد عظیمی به انگلسی چطور نوشته میشه
در ایران اصلیترین نهاد رسمی سیاستگذاری به عنوان مرجع ترانویسی نامها و اصطلاحات و واژهها و نیز استاندارد سازی و تدوین آن، فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی هست که ثبت احو ...
at this moment I believe We have a good chance of Victory at this moment I am believing We have a good chance of Victory at this moment I know We have a good chance of Victory at this moment I feel We have a good chance of Victory at this moment I am feeling We have a good chance of Victory Explain to me What's diffrents between this sentences?
It's about stative and dynamic verbs. Your exam likely considered only three sentences correct because the second sentence "I am believing" is grammatically incorrect, as "believe" is a stative v ...
معادل فارسی برای ضرب المثل " doubt is often the beginning of wisdom"
در ادبیات عامه: شک کن تا یقین بیابی. شک رکن یقین است. یک شنو، صد بررسی کن. از شک است که یقین زاده میشود. هر که/چه پرسی باهوشتر شد. در ادبیات کلاسیک: سعدی ز گفتار بیاصل باور مکن که تا دیده ...
گورسرمر، تلفظ محاورهای حالت «نفی سوم شخص مفرد غایب» از ریشه کلمه «گوسترمک» به معنی «نشان/نمایش دادن» مربوط به برخی لهجههای محلی ترکی آذربایجانی است. شکل معیار آن بصورت «گوسترمیر» یا "göstərmir" به معنی « نشان/نمایش نمیدهد » یا « نمایان نمیکند » هست. که در گفتار روزمره با تغییرات آوایی به «گورسرمر» تبدیل میشود.