دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
/ˈkrɑːtʃ fruːt/ /ˈkrɒtʃ fruːt/ اصطلاح عامیانه "crotch fruit" در زبان انگلیسی یک عبارت غیررسمی و تا حدی طنزآمیز یا توهین آمیز است که برای اشاره به فرز ...
scambag /ˈsk�m. b�ɡ/ این اصطلاح ترکیبی از دو کلمه "scammer" ( کلاهبردار ) و "scumbag" ( آدم پست یا بی ارزش ) است. "scambag" به فردی اشاره دار ...
Griefcase /ˈɡriːf. keɪs/ توجه: اصطلاح غیررسمی یا عامیانه است. ترجمه به فارسی: ( چمدان غم یا بار عاطفی ) به عنوان یک اصطلاح غیررسمی به کار می رود و ...
مبلغ فرضی
Beige flag Red flag Green flag پرچم قرمز ، سبز یا بژ اصطلاحات متداول شبکه های اجتماعی یا مکالمات غیر رسمی برای بحث در مورد روابط و رفتارهای اجتماع ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
برای آنکه بتوانیم به انگلیسی بگوئیم: انشاء الله اگر خدا بخواهد از چه کلمه یا اصطلاحی استفاده میشود؟ ( مفهوم خدا در ادیان ابراهیمی ، یکی است)
پرکاربردترین معادل که بار دینی دارد: God willing! We'll see you next week, God willing. اِنشاالله هفتهی بعد میبینمتون. یا بهترین مورد که بار معنایی الهی نیز دارد: If God wills, I would ...
در زبان عربی، واژههای «إبل» و «جمل» هر دو به شتر اشاره دارند، اما تفاوتهایی در کاربرد آنها وجود دارد: «إبل» اسم جمع است و به گروهی از شترها بهصورت کلی، بدون اشاره به جنسیت خاص، اطلاق میشود و بیشت ...
یه سوال فنی از اساتید کپیپیست کار! وقتی میخواید جواب یه سوال پیچیده رو از یه منبع دیگه (حالا چه چتبات، چه سایت دیگه) کش برید و اینجا پیست کنید، بیشترین استرسی که میکشید چیه؟ الف) اینکه ...
- کپی پیست نمیکنم و نمی پسندم. - کپی پیست کردن همیشه روش و کار اشتباهی نیست. بشرطی که با آگاهی و علم کافی و ذکر منبع جهت اعتبار و رفع مسئولیت از پاسخ غلط یا نامناسب ارایه شود. - آ ...
سلام، لطفاً این شعر را برایم ترجمه بفرمایید.تحتاللفظیش رومی دونم. Mene göre sevgi bir dene Sene göre milyon dene var Zülüme artıq alışmışam Men varam keder yene var Men axı d ...
برای من عشق فقط یه دونهست ولی تو انگار میلیونها عشق داری من دیگه به این زخم زدنها عادت کردم من اینجام و غصهها بازم باهامن آخه من که قلبم از سنگ نیست هر چیزی که ب ...
به نظر میرسد واژهٔ "Luxora" یک نام ساختگی و ترکیبی است که احتمالاً از "Lux" (نور در لاتین) و پسوند "ora-"(مانند Aurora یا Ora به معنای ساحل یا زمان) تشکیل شده و شاید معنای کلی آن "نورِ درخشان" یا "ساحل نورانی" را تداعی کند. این واژه بر اساس جستجوی اینترنتی من ریشهٔ تاریخی نداشته و فقط به عنوان نام مکان (مثل شهر Luxora در آرکانزاس) یا برندهای تجاری (با مفهوم لوکس و درخشندگی) استفاده شده است.