دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
/ˈkrɑːtʃ fruːt/ /ˈkrɒtʃ fruːt/ اصطلاح عامیانه "crotch fruit" در زبان انگلیسی یک عبارت غیررسمی و تا حدی طنزآمیز یا توهین آمیز است که برای اشاره به فرز ...
scambag /ˈsk�m. b�ɡ/ این اصطلاح ترکیبی از دو کلمه "scammer" ( کلاهبردار ) و "scumbag" ( آدم پست یا بی ارزش ) است. "scambag" به فردی اشاره دار ...
Griefcase /ˈɡriːf. keɪs/ توجه: اصطلاح غیررسمی یا عامیانه است. ترجمه به فارسی: ( چمدان غم یا بار عاطفی ) به عنوان یک اصطلاح غیررسمی به کار می رود و ...
مبلغ فرضی
Beige flag Red flag Green flag پرچم قرمز ، سبز یا بژ اصطلاحات متداول شبکه های اجتماعی یا مکالمات غیر رسمی برای بحث در مورد روابط و رفتارهای اجتماع ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
در زبان عربی، واژههای «إبل» و «جمل» هر دو به شتر اشاره دارند، اما تفاوتهایی در کاربرد آنها وجود دارد: «إبل» اسم جمع است و به گروهی از شترها بهصورت کلی، بدون اشاره به جنسیت خاص، اطلاق میشود و بیشت ...
یه سوال فنی از اساتید کپیپیست کار! وقتی میخواید جواب یه سوال پیچیده رو از یه منبع دیگه (حالا چه چتبات، چه سایت دیگه) کش برید و اینجا پیست کنید، بیشترین استرسی که میکشید چیه؟ الف) اینکه ...
- کپی پیست نمیکنم و نمی پسندم. - کپی پیست کردن همیشه روش و کار اشتباهی نیست. بشرطی که با آگاهی و علم کافی و ذکر منبع جهت اعتبار و رفع مسئولیت از پاسخ غلط یا نامناسب ارایه شود. - آ ...
سلام، لطفاً این شعر را برایم ترجمه بفرمایید.تحتاللفظیش رومی دونم. Mene göre sevgi bir dene Sene göre milyon dene var Zülüme artıq alışmışam Men varam keder yene var Men axı d ...
برای من عشق فقط یه دونهست ولی تو انگار میلیونها عشق داری من دیگه به این زخم زدنها عادت کردم من اینجام و غصهها بازم باهامن آخه من که قلبم از سنگ نیست هر چیزی که ب ...
به نظر میرسد واژهٔ "Luxora" یک نام ساختگی و ترکیبی است که احتمالاً از "Lux" (نور در لاتین) و پسوند "ora-"(مانند Aurora یا Ora به معنای ساحل یا زمان) تشکیل شده و شاید معنای کلی آن "نورِ درخشان" یا "ساحل نورانی" را تداعی کند. این واژه بر اساس جستجوی اینترنتی من ریشهٔ تاریخی نداشته و فقط به عنوان نام مکان (مثل شهر Luxora در آرکانزاس) یا برندهای تجاری (با مفهوم لوکس و درخشندگی) استفاده شده است.
جمله شش دانگ عرصه و اعیان در اسناد به انگلیسی چیست؟
در انگلیسی، معادل "سند زمین" یا "قباله" به طور کلی land deed یا property deed است. اگر بخواهید به "سند ششدانگ" اشاره کنید، میتوانید از عبارت full ownership deed یا absolute ownership deed استفاده کنید. این عبارات نشاندهنده مالکیت کامل و بدون هیچ محدودیتی بر زمین یا ملک هستند.