دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
قبلاً؛ یعنی چیزی که یه زمانی این طوری بوده ولی الان دیگه نیست یه جور اشاره به گذشته، بدون این که قول بده همون گذشته هنوز معتبره. 🔹 مثال: این گروه ...
ردگیری؛ یعنی دنبال کردنِ مسیرِ یه چیز یا یه نفر، طوری که بفهمی از کجا شروع شده، کجا رفته و الان کجاست از رد پای مهاجم توی شبکه گرفته تا پیشرفت یه کار ...
خوشه؛ یه جور جمع شدن چیزهای مرتبط کنار هم که وقتی با هم دیده میشن تازه معنی میدن مثل چند تا رفتار مشکوک که فقط وقتی کنارشون میذاری میفهمی دارن یه داس ...
تهدید؛ نشونهٔ این که چیزی یا کسی میتونه آسیب بزنه، دردسر درست کنه یا یه خطر واقعی بسازه حتی اگه هنوز اتفاقی نیفتاده باشه. 🔹 مثال: وقتی یه گروه ناش ...
روی هم افتادن یا هم پوشانی داشتن؛ وقتی دو چیز فکر، کار، وظیفه، بازهٔ زمانی یا حتی حملهٔ سایبری یه بخش مشترک پیدا میکنن و معلوم نیست دقیقاً مرزشون کجا ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
دوستانی که گاهی بیدلیل دیسلایک میزنن واقعاً برام سواله که دقیقاً چی توی بعضی جوابها اذیتتون میکنه آیا لحن صمیمی و خودمونی اذیتکنندهست؟ یا تحلیلهای طولانی؟ شاید هم فقط تفاوت سلیقه داریم اگه نظرتون رو بگید، خیلی خوشحال میشم شاید بتونیم بهتر همدیگه رو بفهمیم و فضای آبادیس رو گفتوگومحورتر کنیم
جدیدترین پاسخها
Him یعنی او (مذکر) در حالت مفعولی. کاربردش کیه؟ وقتی طرف کار روی سرشه، نه فاعل جمله I saw him. یعنی من او را دیدم. (نه او دید) He: فاعل (او که کاری میکنه) Him: مفعول (کاری روش انجام میشه)
اصلا برام مهم نیست کی چی میگه. به حرف هیچکس اهمیت نمیدم. هر کی هر چی میخواد بگه، مهم نیست. این جمله لحن بیاعتنایی قاطع داره، نه لزوما بیادبی. فرقش با I don 't care ساده اینه که یکی تاکید میکنه هم گوینده مهم نیست، هم حرفش.
سلام دوستان دو کلمه rush و attack از نظر معنی و از نظر کابرد در جمله چه تفاوتهایی با هم دارند؟
Rush ترجمه: با عجله رفتن/هجوم آوردن گرامر: معمولا مفعول مستقیم نمیگیره میگی rush to/rush at یعنی تند رفت، نه اینکه حتما بزنه Attack ترجمه: حمله کردن گرامر: مفعول مستقیم میگیره Attack someone/ something یعنی با قصد و نیت بد رفت فرق تو یه خط: Rush: بدو بدو، شاید هول شده Attack: بزن بزن، حساب شده
برای همه وزیران و بیگلربیگی ها وامرا و بزرگان..... سفرنامه شاردن
چون تو نثر قدیمی (مثل شاردن)، کنار وزیران و امرا و بزرگان منظور آدمهای شناختهشده و صاحباعتباره؛ معروف/مشهور زیادی امروزیه، رویشناس هم کلاً بیربطه😅 📌 جمله درست: برای همه وزیران و بیگلربیگیها و امرا و بزرگان سرشناس… منبع: لغتنامه دهخدا، مدخل سرشناس ❓ نکتهی چالشی: اگه متن امروزی بود، مشهور میچسبید؛ ولی اینجا فضا قاجاریه، نه اینستاگرامی😉
چرا؟ چون توی Neither… nor، گرامر خیلی زرنگه؛ به نزدیکترین فاعل نگاه میکنه. اینجا کوینه، مفرده، پس likes میاد😄 📌 جملهی درست: Neither Maria nor Kevin likes cooking. ❌ like : جمعه ❌ to like : رفته پی کار خودش خلاصه: نه ماریا، نه کوین… ولی فعل فقط حرف کوین رو گوش میده 😉