پاسخهای Dori (٦)
To be corrupted by the world
اعداد ترتیبی واعداد شمارشی روبگین + ااعشاری و کسری و جمع و -و×و÷و٪و/ و درصد
اعداد ترتیبی ordinal numbers اعداد شمارشی (که طبق چیزی که من در گوگل پیدا کردم همون اعداد اصلی هستن) cardinal numbers عدد اعشاری decimal number عدد کسری fraction جمع addition تفریق subtraction ضرب multiplication تقسیم division درصد percent
ترجمه جمله زیر: I bet she was a lot to deal with when you were falling in love and getting shot at and shit
مطمئنم سر و کله زدن با اون کار سختی بود وقتی داشتی عاشق می شدی و تیر می خوردی و از این چیزا.
به نظرم جمله ایراد داره. من دو حالت ممکن می بینم ولی در هر دو حالت جمله یک باید تغییر کنه: 1. Put the shopping bags/groceries away خرید ها رو کنار بذار یا سر جاشون بذار . 2. Put shopping away خرید کردن رو کنار بذار.
nervous به معنی مضطرب هست.
این لغت توی فیلمنامه قسمت یک فصل اول سریال فرندز هست.زمانی که فیبی هاله های اطراف راس را میخواست پاک کنه و راس امتناع کرد.توی فیلمنامه نوشته: Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? Phoebe: Fine! Be murky! Murky ظاهرا معنی کدر میده ولی به این جمله نمیاد!
شما درست می فرمایید. murky به معنی کدر هست. فیبی می خواد هالهی راس را پاک یا cleanse بکنه و وقتی راس بهش اجازه نمی ده در واقع بهش می گه هالهاش کدر می مونه (چون پاک نشده).