ترجمههای ریحانه حسن آبادی (١٨)
١٧٧
٦ ماه پیش
The soldiers make a barricade across the road.
٠
سربازان در سراسر جاده مانع ساختند
٧ ماه پیش
Their decision to do nothing makes them culpable.
٠
اینکه تصمیم گرفتند کاری نکنند آنها را مجرم میکند
٨ ماه پیش
There were so many enticements offered that I could not refuse the job.
٠
آنقدر پیشنهاد وسوسه کننده ای بود که نتوانستم کار را رد کنم
٩ ماه پیش
Finally, the police believed that they had concrete proof of the suspect's guilt.
٠
درنهایت پلیس باور کرد که آنها مدرک واقعی و عینی ای را از جرمِ مظنون دارند
١١ ماه پیش
I put the letter in the envelope and placed it on the pile.
٠
نامه را در پاکت قرار دادم و آن را روی ستون گذاشتم
١١ ماه پیش
The critical reception of the poem is extrinsic to the question of its value as art.
٠
پذیرش انتقادی از شعر نامربوط است از زیر سوال بردن ارزش آن به عنوان یک هنر
١ سال پیش
To forgive is not to forget. nor remit. but let it go.
٠
بخشیدن، فراموش کردن نیست و نه آمرزیدن. اما اجازه بده بره
١ سال پیش
One sharp remark is enough to deflate her.
١
یک اظهارنظر تند برای ناراحت کردن او کافی بود
١ سال پیش
Please enclose an SASE with your application.
٠
لطفا پاکت تمبر شده را با درخواست خود ضمیمه کنید
١ سال پیش
The ship had drifted into uncharted waters.
٠
کشتی در آب های ناشناخته غرق شده بود
١ سال پیش
I heard only a fragment of their conversation.
٠
من فقط تکه ای از مکالمات را شنیدم
١ سال پیش
The total recovery of perfusion fluid was almost equal to that infused.
٠
بازیابی کل مایع نشتی تقریبا برابر بود با تزریق