تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٢٩

🪙 like gold dust یک idiom هست به معنای : 1. کمیاب بودنِ چیزی 2. زیاد خاطرخواه داشتنِ چیزی 3. سخت بدست اومدنِ یه چیزی چون همه دنبالشن .

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١٧

give as good as you got یک idiom در زبان انگلیسی هست "خوب جواب کسی یا گروهی از آدما رو دادن " ( این اصطلاح توی بحث و دعوا و انتقاد به کار میره ، ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١٥

"Be as it may" یک idiom هست و به فارسی میشه : 1. با فرض اینکه درست هم باشه . . . 2. گیریم که راسته . . . 3. شاید اینطور باشه اما . . .

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١٣

🟤 vicious circle یک idiom توی زبان انگلیسی هست که توی فارسی میشه "یه چرخه جهنمی توی زندگی" . یعنی همش تو زندگی مشکلات مختلف پیش میاد و یک مشکل به یک ...

تاریخ
٩ ماه پیش
پیشنهاد
٢٢

Land on یک معنی داره که بین آمریکایی ها پرکاربرده و من توی یوتیوب و فیلم ها شنیدم ولی جالبه توی خیلی از دیکشنری ها و سایت ها نیست . معنی به فارسی : ...

تاریخ
٩ ماه پیش
پیشنهاد
١٢

🚙 یکی از معانی run into , برخورد به وسیله نقلیه دیگر یا چیز دیگری مثل درخت یا نرده یا افراد و غیره با وسیله نقلیه خود است . مثال : The bus driver h ...

تاریخ
٩ ماه پیش
پیشنهاد
١٢

⏱️ thus far به معنای تا الان، تاکنون ، تا این لحظه هست . مثال : The police report shows that thus far, five suspects have been arrested in connec ...

تاریخ
٩ ماه پیش
پیشنهاد
١٥

hire فعل نسبتا پرکاربردی هست که هم به معنی استخدام کردن هست و هم به معنای کرایه کردن چیزی مثل دوچرخه ، قایق ، ماشین ( به مدت کوتاه ) هست .

تاریخ
٩ ماه پیش
پیشنهاد
١٧

برای چیز هایی مثل substance , drug , trade , deal , profit به معنای غیر قانونی و قاچاق هست . و برای چیز های مثل relationship و affair به معنای نامشرو ...

٢