پاسخهای محمد مصطفی مفتاحی (٧)
لطفا معنی دقیقا این عبارت رو بگید اگر امکانش هست با مثال
mean streak میتواند به معنای تمایل به پَست بودن یا ظلم کردن باشه، به طور مثال: 1. He has a mean streak . 2. He is very kind, but hen he steps on to the pitch he has that mean streak about him.
این اصطلاح را وقتی شخیص به کار میبره از طرف مقابل میخواد که دست از سرش برداره و بره پی کارش .
ترجمه فرشی با طرح خلوت به انگلیسی چی میشه؟ چطور باید کلمه خلوت اینجا ترجمه کنیم؟
به نظر بنده میتونید از : Carpet with a minimalistic design. Rug with a minimalist pattern. به جای minimalistic میشه از simple هم استفاده کنید. توجه داشته باشید که "rug" فرش های هستند که تمام اتاق رو نمیپوشونند و کوچک تر هست از "Carpet". و اینکه کلمه خلوت بیشتر کاربردش بین ما ایرانی هست. و پیشنهاد میشه از کلمه "ساده" استفاده کنید.
ترجمه فرشی با طرح خلوت به انگلیسی چی میشه؟ چطور باید کلمه خلوت اینجا ترجمه کنیم؟
اینا یکسری اصطلاحاتی هست که توی دفترم یادداشت کرده بود شاید بدردتون بخوره. زربفت Woven with gold زیلو A woven cotton rug; Ziloo زیلو باف Cotton rug weaver ضخیم ریسی Thick spinning ظرافت نخ، کیفیت ن ...
معنی اصطلاح Buzdur alıyoruz çıkıyoruz چی میشه؟
سلام بنده مهارتی در ترکی ندارم اما معنی کلمه به کلمه به این صورت هست: Buzdur (یخ): Ice alıyoruz (میگیریم): We are taking or We are buying çıkıyoruz (میرویم): We are leaving or We are going out توجه داشته باشید که ممکنه توی متن یا شرایط معنی متفاوتی بده.
Mohammad got married ...... Zahra با دلیل لطفا
سلام Mohammad got married TO Zahra 'to' میتونه یک حرف اضافی باشه مثل اینجا که یک به یک مقصدی اشاره میکنه. که تو ترجمش: محمد "با" زهرا ازداج کرد.
تا جایی که بنده اطلاع دارم میتواند به معنای رکود شدید باشد.