دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٧٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
١١,٧٣٣
لایک
لایک
٦
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٢٤
رتبه
رتبه در بپرس
٤٩٠
لایک
لایک
٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
٠

معمولا به �معنای ستایش میکند� هست.

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
٠

Brass number قدیم نشان های سربازها، کلانترها و. . . که روی یقشون یا روی سینشون میزدن با دستگاه یا چکش اون شکل یا شماره ای که میخواستند را روی نقره و ...

تاریخ
٤ ماه پیش
دیدگاه
٠

اصطلاحی که برای توصیف یک فرد معروف یا سلبریتی استفاده کنید که توجه زیادی از رسانه های جمعی به خود جلب کرده است. مثلا: Harry Styles became a media dar ...

تاریخ
٤ ماه پیش
دیدگاه
٠

این اصطلاح برای دوره ای از یک آرامش خبری است که هیچ رویداد خاصی/مهمی وجود ندارد و سردبیران چیزی برای انتشار در رسانه های خود ندارند. مثلا: It was goo ...

تاریخ
٤ ماه پیش
دیدگاه
٠

این اصطلاح ساده شایعات را در اینترنت توصیف می کند. مثلا: I don’t believe he said that! I hope it is just a word on a wire. من باور نمی کنم که اون ای ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٦ بازدید

What did he fear? It was not a fear or dread. It was a nothing that he knew too well. It was all a nothing and a man was a nothing too. It was only that and light was all it needed and a certain clean ...

١ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٢ رأی
٤ پاسخ
٩٣ بازدید

لطفا معنی دقیقا این عبارت رو بگید اگر امکانش هست با مثال

١ ماه پیش
١ رأی

mean streak میتواند به معنای تمایل به پَست بودن یا ظلم کردن باشه، به طور مثال: 1. He has a mean streak . 2. He is very kind, but hen he steps on to the pitch he has that mean streak about him.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
١٨٢ بازدید

اصطلاح Don't yank my chain به چه معناست؟ 

١ ماه پیش
٢ رأی

این اصطلاح  را وقتی شخیص به کار میبره از طرف مقابل میخواد که  دست از سرش برداره و بره پی کارش .

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٠١ بازدید

ترجمه فرشی با طرح خلوت به انگلیسی چی میشه؟ چطور باید  کلمه خلوت اینجا ترجمه کنیم؟ 

١ ماه پیش
١ رأی

به نظر بنده میتونید از :  Carpet with a minimalistic design. Rug with a minimalist pattern. به جای minimalistic  میشه از simple هم استفاده کنید. توجه داشته باشید که "rug" فرش های هستند که تمام اتاق رو نمیپوشونند و کوچک تر هست از "Carpet". و اینکه کلمه خلوت بیشتر کاربردش بین ما  ایرانی هست. و پیشنهاد میشه از کلمه "ساده" استفاده کنید.

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٠١ بازدید

ترجمه فرشی با طرح خلوت به انگلیسی چی میشه؟ چطور باید  کلمه خلوت اینجا ترجمه کنیم؟ 

١ ماه پیش
٠ رأی

اینا یکسری اصطلاحاتی هست که توی دفترم یادداشت کرده بود شاید بدردتون بخوره. زربفت Woven with gold زیلو A woven cotton rug; Ziloo زیلو باف Cotton rug weaver ضخیم ریسی Thick spinning ظرافت نخ، کیفیت ن ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٧ بازدید

معنی اصطلاح  Buzdur alıyoruz çıkıyoruz چی میشه؟  

١ ماه پیش
١ رأی

سلام بنده مهارتی در ترکی ندارم اما معنی کلمه به کلمه به این صورت هست: Buzdur (یخ):  Ice alıyoruz (می‌گیریم): We are taking or We are buying çıkıyoruz (می‌رویم): We are leaving or We are going out توجه داشته باشید که ممکنه توی متن یا شرایط معنی متفاوتی بده.

١ ماه پیش