دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
معمولا به �معنای ستایش میکند� هست.
Brass number قدیم نشان های سربازها، کلانترها و. . . که روی یقشون یا روی سینشون میزدن با دستگاه یا چکش اون شکل یا شماره ای که میخواستند را روی نقره و ...
اصطلاحی که برای توصیف یک فرد معروف یا سلبریتی استفاده کنید که توجه زیادی از رسانه های جمعی به خود جلب کرده است. مثلا: Harry Styles became a media dar ...
این اصطلاح برای دوره ای از یک آرامش خبری است که هیچ رویداد خاصی/مهمی وجود ندارد و سردبیران چیزی برای انتشار در رسانه های خود ندارند. مثلا: It was goo ...
این اصطلاح ساده شایعات را در اینترنت توصیف می کند. مثلا: I don’t believe he said that! I hope it is just a word on a wire. من باور نمی کنم که اون ای ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
What did he fear? It was not a fear or dread. It was a nothing that he knew too well. It was all a nothing and a man was a nothing too. It was only that and light was all it needed and a certain clean ...
جدیدترین پاسخها
mean streak میتواند به معنای تمایل به پَست بودن یا ظلم کردن باشه، به طور مثال: 1. He has a mean streak . 2. He is very kind, but hen he steps on to the pitch he has that mean streak about him.
این اصطلاح را وقتی شخیص به کار میبره از طرف مقابل میخواد که دست از سرش برداره و بره پی کارش .
ترجمه فرشی با طرح خلوت به انگلیسی چی میشه؟ چطور باید کلمه خلوت اینجا ترجمه کنیم؟
به نظر بنده میتونید از : Carpet with a minimalistic design. Rug with a minimalist pattern. به جای minimalistic میشه از simple هم استفاده کنید. توجه داشته باشید که "rug" فرش های هستند که تمام اتاق رو نمیپوشونند و کوچک تر هست از "Carpet". و اینکه کلمه خلوت بیشتر کاربردش بین ما ایرانی هست. و پیشنهاد میشه از کلمه "ساده" استفاده کنید.
ترجمه فرشی با طرح خلوت به انگلیسی چی میشه؟ چطور باید کلمه خلوت اینجا ترجمه کنیم؟
اینا یکسری اصطلاحاتی هست که توی دفترم یادداشت کرده بود شاید بدردتون بخوره. زربفت Woven with gold زیلو A woven cotton rug; Ziloo زیلو باف Cotton rug weaver ضخیم ریسی Thick spinning ظرافت نخ، کیفیت ن ...
معنی اصطلاح Buzdur alıyoruz çıkıyoruz چی میشه؟
سلام بنده مهارتی در ترکی ندارم اما معنی کلمه به کلمه به این صورت هست: Buzdur (یخ): Ice alıyoruz (میگیریم): We are taking or We are buying çıkıyoruz (میرویم): We are leaving or We are going out توجه داشته باشید که ممکنه توی متن یا شرایط معنی متفاوتی بده.