٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٥ بازدید

ترجمه صحیح و روان این عبارت Bugger off as you like to say

١ سال پیش
٢ رأی

برای فهمیدن مفهوم چنین جمله‌هایی نیاز هست که  یک یا چند جمله‌ی پیش و پس این جمله هم گفته بشه‌.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٥٨ بازدید

جمله we always have رو نمی دونم چطور ترجمه کنم “It matters because we make a hell of a team. We always have. And if this threat is real, I need you by my side.”

١ سال پیش
٠ رأی

We always have  برمی‌گرده به اون موضوعی که داره درموردش صحبت می‌کنه، که در واقع می‌شه همون چیزی که مربوط به تیم‌شون هست و حالا می‌گه این موضوع اهمیت داره‌. و ما این مسئله(موضوع)  رو داریم و به اون فرد نیاز داره که در کنارش باشه.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٣٢ بازدید

اصطلاح مربوط به بازارهای مالی ست و نوع دیگه نوشتنش اینطوریه = they buy back their shorts

١ سال پیش
٠ رأی

Short selling is an investment or trading strategy that speculates on the decline in a stock or other security ’s price. It is an advanced strategy that should only be undertaken by experienced traders and investors.   buy back هم به معنی خریدن چیزی هست که به تازگی فروخته شده.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٥٨ بازدید

معنی جمله reads lies about him  چیست As max read lies about him he felt a surge of anger

٠ رأی

چیزی که شما نوشتین به  بستری که این جمله گفته شذه بستگی داره، اما حدس من این هست که مکس  داشته یه متنی رو می‌خونده که دروغ بوده و داشته اطلاعات غلطی رو در مورد یه فرد دیگه‌ای می‌داده و به همین خاطر باعث عصبانیت مکس شده. 

١ سال پیش