دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
وقتی قصد داریم درمورد موضوعی صحبت کنیم، اول صحبت از این ترکیب استفاده می کنیم. میتونیم بسته به جمله، " در موردِ. . . " ترجمه اش کنیم. مثلا شخصی در ...
نوعی شیرینی که با میوه درست میشه. بنابراین بهش fruit cobbler هم میگن. تفاوتش با pie اینه که برای درست کردن پای، تکه های میوه رو توی خمیر کیک میچینیم ...
به معنای "فهمیدن" و "پی بردن به چیزی" هست. مثلا در جمله زیر: We tried hard but couldn't get an angle on any of his plans. خیلی تلاش کردیم، ولی نتون ...
ترکیب "get an angle on sth" معنی "فهمیدن" و "پی بردن به چیزی" رو میده. مثلا در جمله زیر: We tried hard but couldn't get an angle on any of his plans. ...
معنای putnumber میشه بیشتر بودن از نظر تعداد و. . . ولی outnumbered میتونه معنای دقیقا برعکسی داشته باشه، یعنی کمتر بودن از نظر تعداد و افراد. مثال ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
میخواستم معنی اصطلاحی dead air و dead cottn رو بدونم ، جمله هاش : Dead cotton my limbs و Dead air between us
سلام دوست عزیز اصلاح اول رو نمیدونم. کاش جمله ی کاملش بود. اصطلاح dead air در معنای لغوی همونی هست که دوستان گفتن و در معنای اصطلاحی، یعنی سکوت آزاردهنده ای که حین صحبت کردن بین دو طرف ایجاد میشه. یه لحظه دو طرف ساکت میشن و چیزی نمیگن. منبع سایت thefreedictionary و wiktionary
معنی drive up تو جمله زیر چی میشه: you do know you can’t drive up to the White House, don’t you?
در جمله بالا "up to" یعنی" تا" پس ترجمه اش میشه: میدونی که نمیتونی تا کاخ سفید رانندگی کنی
معادل hurry up هست. به معنای "زود باش، یالا، بجنب، عجله کن" و...
بستگی به جمله ای داره که میخواین استفاده کنین. مثلا اگه میخاین امری بگین میشه: Use a health checklist اگه میخاین توی جمله بکار ببرین به این دو صورت هست و بستگی به جمله اش داره: "it's good "to use a health checklist یا you can be more healthy by "using a health checklist"
اصطلاح The apple of my eye به چه معناست و چه زمانی به کار میرود؟
یعنی شخصی که خیلی دوستش داریم و بهش افتخار میکنیم. شاید بشه" نورِ چشمی" ترجمه اش کرد. مثال: His youngest daughter was the apple of his eye.