دیکشنری
امتیاز در دیکشنری
١,٦٦٩
رتبه در دیکشنری
١,٨٧٦
لایک
١٥٦
دیسلایک
١٤
جدیدترین پیشنهادها
٥ ماه پیش
٠
میانجی زدایی واسطه زدایی
٧ ماه پیش
٠
Proof of work: اثبات کار Proof of stake: اثبات سهم
٧ ماه پیش
٤
Journal و Diary علی رغم شباهت ها به ۲ مفهوم متفاوت اشاره دارند. Diary بیشتر برای ثبت وقایع روزانه و خاطرات است اما Journal محلی برای نوشتن افکار و اح ...
٧ ماه پیش
١
به عنوان صفت هم به کار می رود. در چنین شرایطی، دست و پا چلفتی معادل مناسبی به است. You're such a screw up خیلی دست و پا چلفتی هستی
٧ ماه پیش
٠
روی هم رفته به طور کلی
جدیدترین ترجمهها
١ سال پیش
The government's indecision only exacerbated what was already a bad situation.
-١
بلاتکلیفی دولت وخامت شرایط را تشدید کرد
١ سال پیش
I hurt my arm when I fell.
-٢
ترجمه امیررضا ترجمه درست تری است و ترجمه فریماه اشتباه است. در ترجمه این جمله نباید من فاعل باشد و بهتر است از فعل مجهول استفاده شود. پس ترجمه درست: ...
١ سال پیش
Food is apt to deteriorate in summer.
-٣
ترجمه ای روان تر: غذا در تابستان سریع تر فاسد/خراب می شود.
١ سال پیش
He could not expunge the incident from his memory.
١
نتوانست این حادثه را از حافظه اش پاک کند
جدیدترین پرسشها
پرسشی موجود نیست.
جدیدترین پاسخها
پاسخی موجود نیست.