دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٩,١٢٩
رتبه
رتبه در دیکشنری
٤٧٣
لایک
لایک
٤٥٣
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢٥

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٤٣
رتبه
رتبه در بپرس
٢,٢١٨
لایک
لایک
٢
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

The idiom "bald - faced" ( or "barefaced" ) typically refers to something that is done openly and without shame, often used to describe a blatant lie ...

تاریخ
١٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

The idiom "bald - faced" ( or "barefaced" ) typically refers to something that is done openly and without shame, often used to describe a blatant lie ...

تاریخ
١٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

The idiom "bald - faced" ( or "barefaced" ) typically refers to something that is done openly and without shame, often used to describe a blatant lie ...

تاریخ
١٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

The idiom "bald - faced" ( or "barefaced" ) typically refers to something that is done openly and without shame, often used to describe a blatant lie ...

تاریخ
١٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

The idiom "bald - faced" ( or "barefaced" ) typically refers to something that is done openly and without shame, often used to describe a blatant lie ...

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٤ روز پیش
متن
Mecke couldn't bring himself to spill the beans.
دیدگاه
٠

مکی نتوانست خودش را راضی کنه که راز را برملا کنه

تاریخ
٥ روز پیش
متن
You know the score, give the urban kids a slice of country life.
دیدگاه
٠

شما از وضعیت باخبرید بچه های شهری را با زندگی روستایی آشنا کنید

تاریخ
٥ روز پیش
متن
We' ve lent him money before, and we know the score.
دیدگاه
٠

ما از وضعیت خبر داشتیم و از قبل بهش پول قرض دادیم

تاریخ
٥ روز پیش
متن
We are trying to attract managers who know the score.
دیدگاه
٠

سعی ما اینه که مدیران مطلع را جذب کنیم

تاریخ
٥ روز پیش
متن
You don't have to lie to me. I know the score.
دیدگاه
٠

نمیخواد به من دروغ بگی خودم میدونم

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

٦ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٥٥ بازدید

لطفا در چند جمله ی کوتاه بیان بفرمایید.

١٠ ماه پیش
١ رأی

امکان   حذف حساب کاربری  نافعال  .

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٧٦ بازدید

کاربرد و معنی این ضرب المثل ایرانی  "تشنگی بکش ، از آب جوب نخور" چیه ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

بنظر من رعایت استانداردها و کیفیت است .  شعر رفع تشنگی کردم با آب گل آلوده به همین مضمون است . یعنی در دوستیابی -همسریابی -کاریابی  و .... به هر  چیز   کمتر از استاندارد لازم راضی ...

١٠ ماه پیش