1. always listen to your heart because even though it's on your left side, it's always right.
[ترجمه Yalda] همیشه ب قلب خود گوش فرا دهید هرچند در سمت اشتباهی باشد|
[ترجمه افشین حاجی طرخانی] همیشه ندای قلبتان را بشنوید، زیرا با اینکه در سمت چپ [بدنتان] قرار دارد، همیشه درست می گوید ( حق با اوست ) .|
[ترجمه nariman04] همیشه به ندای قلبتان گوش دهید هرچند در سمت چپ بدنتان قرار دارد ولی همیشه حق با آن است.|
[ترجمه saedi@] همیشه به صدای قلبتان گوش فرا دهیداگر چه درسمت چپ ( سمت اشتباه ) قرار دارد همیشه حق با اوست.|
[ترجمه میلاد علی پور] همیشه به ندای قلبت گوش کن، درسته که سمتِ چپه، اما همیشه راسته.|
[ترجمه محمدحسین لشگری] همیشه حرف دلتو گوش کن، چون با اینکه سمت چپ بدنت قرار گرفته، همیشه حرفش راسته!|
[ترجمه کیان] همیشه به قلبتان گوش دهید چون با اینکه در سمت چپتان قرار دارد همیشه درست می گوید.|
[ترجمه رضاامیری] همیشه به ندای قلبت گوش کن زیرا باوجودیکه درطرف چپتان است اما همیشه ( حرفش ) راست است، ( الهام قلبی همیشه راست وصحیح است هرچند درسمت چپتان است )|
[ترجمه Mahnaz] همواره به ندای قلب تان گوش دهید، هرچند در سمت چپ بدنتان است اما راست می گوید.|
[ترجمه گوگل]همیشه به حرف قلبت گوش کن چون با وجود اینکه سمت چپت هست اما همیشه درسته[ترجمه ترگمان]همیشه به قلبت گوش کن، چون با وجود اینکه طرف چپت هست، همیشه درست میگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Smile though your heart is aching. Smile even though it's breaking.
[ترجمه Sara] لبخند بزن هر چند قلبت پر از درد است , لبخند بزن حتی اگر ان را شکسته باشند|
[ترجمه nariman04] لبخند بزن حتی اگر قلبت پر از ردرد است, لبخند بزن هرچند قلبت شکسته باشد.|
[ترجمه گوگل]لبخند بزن گرچه قلبت درد می کند لبخند بزن حتی اگر در حال شکستن است[ترجمه ترگمان]اگر چه قلبت درد می کند حتی با اینکه شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All the men were being deported even though the real culprits in the fight have not been identified.
[ترجمه شیرخدایی] همه مردان اخراج شدند در حالیکه مجرمان واقعی در مبارزه شناسایی نشدند.|
[ترجمه گوگل]همه مردان در حال اخراج بودند، حتی اگر مقصران واقعی درگیری شناسایی نشده باشند[ترجمه ترگمان]هر چند که مجرمان حقیقی در این نبرد مشخص نشده اند، همه این افراد از کشور اخراج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I will always love, even though public opinion into the sea.
[ترجمه گوگل]من همیشه دوست دارم، حتی اگر افکار عمومی را به دریا
[ترجمه ترگمان]من همیشه عاشق خواهم شد، هر چند عقیده عمومی در دریا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه عاشق خواهم شد، هر چند عقیده عمومی در دریا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had no plans to retire even though he is now very comfortably off.
[ترجمه گوگل]او هیچ برنامه ای برای بازنشستگی نداشت، حتی با وجود اینکه او اکنون بسیار راحت است
[ترجمه ترگمان]او هیچ برنامه ای برای استراحت نداشت، هر چند که حالا خیلی راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هیچ برنامه ای برای استراحت نداشت، هر چند که حالا خیلی راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She hasn't phoned, even though she said she would.
[ترجمه nariman04] او تماس نگرفته است هرچند گفت بود تماس خواهد گرفت.|
[ترجمه گوگل]با اینکه گفته بود زنگ نزده[ترجمه ترگمان]او به من تلفن نزد، حتی با وجود اینکه او گفت که مایل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Even though he was getting angry, his voice remained level.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه عصبانی می شد، اما صدایش یکدست بود
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه او عصبانی می شد، صدایش در حالت عادی باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه او عصبانی می شد، صدایش در حالت عادی باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Even though we are apart, you are in my heart this season.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه ما از هم دوریم، تو این فصل در قلب من هستی
[ترجمه ترگمان]، با وجود اینکه ما از هم جدا شدیم تو این فصل تو قلب منی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، با وجود اینکه ما از هم جدا شدیم تو این فصل تو قلب منی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He's the best teacher, even though he has the least experience.
[ترجمه گوگل]او بهترین معلم است، هرچند کمترین تجربه را دارد
[ترجمه ترگمان]او بهترین معلم است، با وجود اینکه او کم ترین تجربه را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بهترین معلم است، با وجود اینکه او کم ترین تجربه را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They still speak broad Scots even though they left Scotland twenty years ago.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه بیست سال پیش اسکاتلند را ترک کردند، هنوز به زبان اسکاتلندی گسترده صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه بیست سال پیش اسکاتلند را ترک کرده بودند، هنوز به طور وسیع اسکاتلندی سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه بیست سال پیش اسکاتلند را ترک کرده بودند، هنوز به طور وسیع اسکاتلندی سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Always listen to your heart because even though it's on your left side, it's always right.
[ترجمه گوگل]همیشه به حرف قلبت گوش کن، چون با وجود اینکه سمت چپت است، همیشه درست است
[ترجمه ترگمان]همیشه به قلبت گوش بده، چون با وجود اینکه طرف چپ توست، همیشه درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه به قلبت گوش بده، چون با وجود اینکه طرف چپ توست، همیشه درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She never took a taxi, even though she could afford to.
[ترجمه گوگل]او هرگز تاکسی نگرفت، حتی با وجود اینکه توانایی مالی داشت
[ترجمه ترگمان]او هیچ وقت تاکسی نگرفته بود، با این که می توانست از عهده خریدش برآید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هیچ وقت تاکسی نگرفته بود، با این که می توانست از عهده خریدش برآید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bill grudged Dick his prize even though he had won a better prize himself.
[ترجمه گوگل]بیل از جایزهی دیک کینهای داشت، حتی اگر خودش جایزه بهتری برده بود
[ترجمه ترگمان]بیل حتی با وجود اینکه خودش هم جایزه بهتری برده بود، به او خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیل حتی با وجود اینکه خودش هم جایزه بهتری برده بود، به او خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The most melancholy thing in life is a farewell between those in love,even though it is but for a short time.
[ترجمه طوبی] غمگین ترین چیز در زندگی خداحافظی بین آن دسته عاشقان است، حتی اگر مدت کوتاهی باشد|
[ترجمه گوگل]غم انگیزترین چیز در زندگی، خداحافظی بین عاشقان است، هر چند برای مدت کوتاهی باشد[ترجمه ترگمان]زیباترین چیزی که در زندگی است، وداع بین کسانی که در عشق است، با وجود اینکه برای مدت کوتاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Even though our house is in tip-top condition, we're having problems selling it.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه خانه ما در وضعیت عالی قرار دارد، اما در فروش آن با مشکل مواجه هستیم
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود اینکه خانه ما در راس انعام است، ما مشکلاتی در فروش آن داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود اینکه خانه ما در راس انعام است، ما مشکلاتی در فروش آن داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید