١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٩١ بازدید

 Where there's a will, there's a way  تو فارسی یعنی چی؟

١ سال پیش
١ رأی

یعنی اگه چیزی رو بخوای، برای بدست آوردنش راهی پیدا می کنی. چیزی مثل "خواستن توانستن است"

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٨٤ بازدید

ترجمه ی "God's mercy is infinite"

١ سال پیش
٢ رأی

رحمت خدا بی انتهاست.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢١٠ بازدید

اگه بخوایم یه معادل تو فارسی برای  " Easy come, easy go" بگیم چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

"باد آورده را باد می برد" بهش نزدیکه، اما کامل نیست.  این عبارت به این معنا هست که اگه چیزی به راحتی بدست امده، نباید برای از دست دادنش غصه خورد. 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٥٨ بازدید

" I've aced it"  یعنی چی؟

٣,٥٦٩
١ سال پیش
٠ رأی

به طور کلی به این معنیه که "من به طور کامل این موفقیت رو بدست آوردم."  مثلا وقتی نتیجه ی امتحان کسی A بشه ازش استفاده می کنه. یا مثلا اگه در بازی مقابل حریفش ببره. 

١ سال پیش