١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٠ بازدید

 Where there's a will, there's a way  تو فارسی یعنی چی؟

٣ هفته پیش
١ رأی

یعنی اگه چیزی رو بخوای، برای بدست آوردنش راهی پیدا می کنی. چیزی مثل "خواستن توانستن است"

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥١ بازدید

ترجمه ی "God's mercy is infinite"

٣ هفته پیش
٢ رأی

رحمت خدا بی انتهاست.

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٧٠ بازدید

اگه بخوایم یه معادل تو فارسی برای  " Easy come, easy go" بگیم چیه ؟

٣ هفته پیش
١ رأی

"باد آورده را باد می برد" بهش نزدیکه، اما کامل نیست.  این عبارت به این معنا هست که اگه چیزی به راحتی بدست امده، نباید برای از دست دادنش غصه خورد. 

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٠٩ بازدید

" I've aced it"  یعنی چی؟

٢,٥٨٣
٣ هفته پیش
٠ رأی

به طور کلی به این معنیه که "من به طور کامل این موفقیت رو بدست آوردم."  مثلا وقتی نتیجه ی امتحان کسی A بشه ازش استفاده می کنه. یا مثلا اگه در بازی مقابل حریفش ببره. 

٣ هفته پیش