جدیدترین پیشنهادها
دستمال آشپزخانه
بی رغبت و سرد
be in one's way در انگلیسی آمریکایی به معنی مانع راه بودن است. مثال: She might have succeeded in her ambition, had not circumstances been in her way
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
معادل فارسی برای "every single day" چی میشه ؟
این عبارت به معنی «هر روز» است اما با تأکید بیشتر. بنابراین بهترین معادل فارسی که میتوانیم برایش پیدا کنیم «تک تک روزها» است.
don’t teas me متن کوتاه که توش این عبارت به کار رفته باشه
Hey, stop teasing me! I don’t find it funny. It’s really annoying. If you don’t stop, I’m going to tell the teacher.” “I’m really starting to get tired of your teasing. It’s not funny at all. Please stop. Don’t tease me anymore.”
umbrella company شرکتی است که برای اجرای قراردادهای موقت شرکتهای پیمانکار را استخدام میکنند تا برایشان کار کنند.
کلمه ی "finance" به عنوان فعل چه معنایی داره ؟
واژهی finance اگر بهعنوان فعل بیاید، بسته به متن، به معنای سرمایهگذاری یا حمایت مالی است.