١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٩٦ بازدید

سلام بر همه  آیا عبارت زیر درست ترجمه شده؟ Over the turbulent following decade, definitions of art - this great imaginative concern, in which so many hopes were invested - burst open in a chain reaction.    در طول تلاطم‌های دهه بعد، تعریف‌ هنر – این دغدغه بزرگ درباره امر بدیع و نوآورانه، که ذهن بسیاری را به خود مشغول کرده بود –سلسله وار در حال بسط یافتن بود.

٢ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٨٢ بازدید

با سلام عبارت «charmed circles of belief »  در متن زیر به چه معنا است و  آن را چطور ترجمه می‌کنید؟ Within charmed circles of belief , urbanized painters may play out the unlikely role they have liked to claim for themselves after the modern rediscovery of palaeolithic cave art: that of the shaman, drawing on supernatural resources to heal the community. 

٣ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٦٢ بازدید

به نظرتان معادل مناسب برای physical metaphor چیست؟  آیا «استعاره عینی» را مناسب می‌دانید؟

٤ ماه پیش