جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
با توجه به توضیحات او کاملا سردرگم شدم.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
درود جمله به نظر ناقص هست . اینجا That به عنوان حرف ربط اومده به معنی "که" جمله کامل رو بذارید بهتره . معنی این جمله به این صورت میشه : آنها میدانند که خانواده شان ...
اگه بخوایم بگیم نمیتونم بخندم که میشه: I can't laugh ولی اگه بخوایم بگیم نمیتونم نخندم چی؟
این ها رو هم در نظر داشته باش : I'm having a laugh attack I'm having a fit of laughter I got the giggles این جملات حالت غیررسمی دارند. در آخر این جمله ها هم میتونی I can't stop laughing رو برای تاکید بیشتر اضافی کنید.
میشه گفت به معنای اشاره کردن یا سقلمه زدن به پهلو هست که وقتی میخوای به یه نفر یه چیزی بگی با آرنج یا مشتت آروم توجهش رو جلب میکنی به یه موضوعی مثلا خنده دار. مثال : .She laughed and dug him playfully in the ribs اگر جمله کامل رو بذاری بهتر میشه معادل پیداکرد نسبت به اون موقعیت و جمله . ولی همینه معنی.
البته جمله شما اشکال داره که درستش این میشه : To lumber telegram, a smartphone app is used
تو رو به کتف چپم هم حساب نمیکنم .