٢ رأی
٤ پاسخ
٣٥٠ بازدید

در جمله زیر  منظور از    later train    " قطار بعدی" هست یا کلا  منظور  قطار هایی هست که در ادامه روز به ایستگاه می رسند؟ You should have caught a later train

٦ روز پیش
٠ رأی

بر اساس همین تک جمله میشه گفت که منظور قطار بعدی هستش. قطاری که دیرتر از قطار مد نظر حرکت کرده. 

٥ روز پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٣٩٦ بازدید

سلام دوستان ترجمه ی این چی میشه؟ Some old wounds never truly heal  

١ هفته پیش
٠ رأی

سلام به این معنی هستش که  بعضی از   زخم های قدیمی هیچوقت خوب نمی شوند.(درمان نمی شوند)

١ هفته پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٦٥٣ بازدید

ترجمه  انگلیسی به فارسی این جمله چیست؟the crime of being married to two people at the some time

٣ هفته پیش
٣ رأی

جُرم ازدواج با دو نفر به صورت همزمان

٣ هفته پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٣٦ بازدید

ترجمه جمله He had no sooner returned than he bought a fine house چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

قبل از اینکه یه خونه خوب بخره برگشتی نداشت(  برنگشت)

١ سال پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٢٩٢ بازدید

سلام دوستان  یه سوال برام پیش اومد.تو این جمله: eating healthy food helps people live longer  and  prevents diseas.  چرا فعل prevent به شکل سوم شخص اونده و s گرفته ولی فعل live  بدون s  اومده؟ ممنون میشم جواب بدید

١ سال پیش
١ رأی

برای اینکه food غیرقابل شمارش هست(uncountable( _(معمولا) و  برای غیرقابل شمارش ها از قواعدگرامری مفردها استفاده میشه. برای همین فعلش مفرد به کار رفته.  people  هم که جمعه دیگه معلومه .

١ سال پیش